Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

LIBRIS SIMPRI BOGNS. Achille Tellini, Spjeli de anime furlane, Udin, 2006

Laurin Zuan Nardin

“Spjeli de anime furlane o leterature tradicjona-l de Cˇarñe e dal Friu-l. Keste prime part e konten dome lis konpojicjóns in rime. O rimandin i konfrónc a dopo ve- publika-t an´ce il materia-l rakolzu-d tal Trentin, tes Dolomitis e tal Komèliko. Al sarés po-k  konvenjent un konfrónt kui scarsissims dokuménc publika-c, mentre o vin un grum di materja-l inedit ke al komprénd dut il vast teritori ke skomen´cand daj kunfins de Toskane, al traviarse dute la Romañe e la valade dal Po, al kostege il Garde e perkorind dut l’ark des Alpis al finìs a Triest”.
◆ Nol è finlandês. Al è furlan. Il furlan scrit cui caratars grafics dal esperanto. Cun di fat, Tellini  (1866-1938) al jere, in plui di naturalist, gjeolic, folclorist, ancje esperantist. E intai agns 1919-1923 al à metût adun un Tesaur de lenghe furlane cun filastrocjis, contis, rimarolis, nainis, sconzûrs, proverbis, preieris e v.i. de tradizion orâl furlane. Cence cheste opare preziose al sarès lât pierdût dut un patrimoni di savietât popolâr e dute une testemoneance de anime dai nestris vons, fate sù dilunc i secui.
◆ L’Istitût ladin furlan, “pre Checo Placerean” al à fat un studi sul manuscrit di Tellini, al à estrapolât il materiâl plui significatîf e al à buride fûr cheste racuelte: cent e cincuante pagjinis, cun presentazion di William Cisilino e introduzion (une vore penze) di Diego Lavaroni, che al spieghe di dulà che a nassin chestis produzions, ce maniere che a passin di pari in fi e la profonditât dal lôr messaç, che al va ben al di là des semplicis peraulis. Un fîl che magari al lee i autôrs che a vivevin inte gnot dai timps cui fruitôrs di in dì di vuê. Cun noaltris. Che, in chestis pagjinis, o podìn cjatâ la storiute che nus contave la none o la agne Mariute cuant che nus tignive sui zenoi e confrontâle cu la variant che o sin daûr a lei. Par vie che ogni paîs al contave a so mût dal pradissit o dal mulin o dal voli neri o de man muarte o dal pari nestri a pic a pic. E cussì la leture e pues ancje deventâ un viaç ator pal Friûl, cui toponims dai siei paîs e di frazions che nol capite dispès di sintîlis: Priûs, Cˇévolis, Mujese piçule, Urñe-s, Tamar e v.i.
◆ Nol è un libri di lei dut intun flât, ma di tignîlu a puartade di man ogni volte che nus rivoche sù un ricuart di infanzie. ❚

(L)Int Autonomiste / Un popul cence plui vôs in cjapitul

Dree Valcic
✽✽ Nol è par fâmi i fats di chei altris, ancje se o sai benon che ae fin in ogni câs i efiets a saran deleteris ancje pai furlans, ma o crôt di interpretâ un sintiment slargjât e un dubi gjenerâl, domandantmi parcè che a àn fat colâ Draghi. No si trate, che al sedi clâr, […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / LA PATRIE DAL FRIÛL AL SALON DAL LIBRI DI TURIN

Walter Tomada
Dai 19 ai 23 di Mai no steit a cirînus, noaltris de “Patrie”: no sarin in Friûl, ma inaltrò.◆ No, no lìn in esili. Pal moment, jessi “furlans che no si rindin” nol è ancjemò une colpe. Salacor lu deventarà, ma pal moment o podin jessi “libars di sielzi” di lâ in “mission”. Une mission […] lei di plui +