Cjapant spont de resinte ricercje socio linguistiche sul ûs de lenghe furlane (viôt pagjine 4 e 5), us presentìn une riflession di pre Toni su la lenghe, sul parcè doprâle e cemût che frontin la cuistion i furlans.
pre Antoni Beline, Il Dono, setembar 2000
Za cualchi an, mi cjatavi venti sù pal Süd Tirol te abazie benedetine di Muri-Gries. Une dì al è rivât un amì e mi à prelevât par lâ a cjatâ il plevan di Altenburg. Un predi in etât e gras come un dindi, forsit masse figurôs par une borgade ninine ma minude. Dopo di vênus mostrade la sô biele glesie baroche fodrade di sants indorâts e serens, nus à fats jentrâ intal tinel e nus à puartât fûr il plui bon salam, il plui bon formadi e il plui bon vin che al veve. Une ospitalitât uniche.
«LA MÊ ANIME»_ Jessint di çocje todescje ma citadin talian, se no nol varès podût fâ il plevan, al fevelave regolarmentri par todesc e jo, dal moment che no capivi bocjade, mi aprofitavi de taule. A un cert pont, i ài dit riduçant: “Herr Pfarrer, e je un’ore che o soi chi a pocâ jù come un purcit cence capî nuie. No podaressial ogni tant lassâsi sbrissâ cualchi peraule di talian par che o puedi partecipâ ancje jo ai vuestris resonaments cussì alts?”. Mi à rispuindût cun calme serafiche: “Mein lieber Freund, ti ài vierte la puarte, ti ài dât di mangjâ e di bevi. Volaressistu che ti des ancje la mê anime?”.
Peraulis tremendis e santis, che sul moment mi àn uso mortificât ma che mi àn fat pensâ tant e soredut mi àn obleât a lâ a font sul discors de lenghe, de culture, de ospitalitât, de anime. E dentri di me si è fate la lûs, chê lûs che mi permet di viodi clâr e di frontâ lis incomprensions, l’ignorance e la prepotence di tancj di lôr che a continuin a ecuivocâ, a fâ dut un messedot fra lenghe e culture, fra lenghe e dialet, fra lenghe uficiâl e lenghe di cjase, fra piçule e grande patrie, là che la piçule e je la vere e duncje grande e la grande e je false e duncje piçule. Il biel, o il tragjic, al è che chescj discors o çavariaments no ju tirin fûr i “talians”, i forescj, che a varessin almancul une ponte di reson o di tornecont, ma ju fasin i furlans. E fra i furlans, i inteletuâi, i studiâts, chei che a varessin di jessi, pal fat che a àn studiât e che a son paiâts par chel, i luminârs, lis guidis, i vôi e lis orelis e la bocje de int, cjapade di mil fastidis e ricatade in mil manieris.
I MERCENARIS_ No pues pretindi discors di lenghe e di filologjie de bande di mê mari, intrigade al ultin fin a tirâ sù sîs fîs te miserie plui nere, ma dal plevan, dal mestri, dal miedi, dal artist sì. E a son stâts propit lôr, cun cualchi rarissime ecezion, i cjavai di Troie, i traditôrs, i mercenaris, chei che a àn svendude la nestre lenghe e culture e si son butâts a mul cul prepotent di turni. Se il Friûl al mûr come lenghe e al deperìs come culture, la colpe no le à la int ignorante e nancje la zoventût distrate e cence interès, ma i studiâts, di ogni ideologjie politiche o partitiche e di ogni struture. Comprendude chê glesiastiche, che e à vût plui pôre des menacis e dai ricats di Mussolini prime e dai democristians dopo che no dal judizi trement di Diu e di chel no mancul impietôs de storie. Parcè che copant la lenghe, a àn copade l’anime dal lôr popul e il Vanzeli nus dîs di no vê pôre di chei che a copin il cuarp ma di chei che a copin l’anime (Mt 10,28). Copant l’anime di un popul, la sô dignitât, la sô identitât, la sô unicitât, si ridûs il popul stes a paiasso o a pipinot o a mus, di doprâlu fin che al bute e po di butâlu di bande come un limon striçât. Copant l’anime, il popul nol è plui popul, l’om nol è plui om ma sclâf, toc di un ingranagjo infernâl. E il dut al scomence no cul sierâ la glesie o la scuele ma cul copâ la lenghe, spieli e barcon da l’anime.
JESSI SE STES E VONDE_ La lenghe e pant un mût di pensâ, di resonâ, di vivi. E je l’espression di dute la vite di un popul di cumò e di une volte. Come che di fat e esist une ereditât fisiche e psicologjiche che si trasmet di ete in ete, cussì e esist une particolaritât etniche univoche, risultât di agnoruns di liendis bielis e brutis, che si incroste aduès dal popul e lu fâs furlan, talian, todesc e vie. No si fâs discors di lenghe, ma di filusumie spirituâl di dut un popul e naturalmentri, par esprimi cheste filosofie, e je indispensabil, ancje se no suficient, la lenghe. Doprant un’altre lenghe e un altri lengaç, la int si sint fûr dal so jessi, come disviestude o mudade cu la robe di chei altris, dislidrisade, gjavade dal so ambient esistenziâl, sparniçade framieç dai popui, sedi il talian, sedi il todesc, sedi il francês o la lenghe dal borc-globâl, l’anglo-merecan. No si trate di cjampanilisim o di rivincitis su altris lengaçs: si trate di jessi se stes e vonde e chest al è un dirit che no lu concêt ni il guviêr ni i partîts ni la glesie. Al è un dirit di nature. Parcè che la lenghe e je pal popul ce che e je l’aghe pal pes. Gjavant l’aghe al mûr; gambiant l’aghe al gambie savôr.
IL RIBALTON_ La int furlane par secui e à vivût inte sô aghe, aghe furlane e aghe cristiane, fin che al è rivât il ribalton economic, sociologjic, struturâl, tecnologjic. Un fat positîf, che al à permetût ancje al nestri popul di fâ chel salt di cualitât che lu faseve jessî di une puaretât e di une sotanance croniche. Vê une palanche e une comoditât nol è un delit. Mancjarès! Duncje no maludìs i timps di bondance, ancje se relative, parcè che a àn fat colâ i valôrs. O dîs che il progrès, tal sens di “lâ indenant”, al à di interessâ dute la persone e no dome une part. Al à di stâ miôr il stomi ma ancje il cjâf e il cûr. Si à di cori, di cognossi, di vê plui relazions, plui esperiencis ma in ducj i setôrs, tacant dai plui vitâi, che a son chei de culture e dal spirt. Un popul cence culture (o feveli di culture sô) e cence anime al è un popul puar, ancje se al à bêçs.
FÂ I CONTS_ O pensi che al sedi rivât il moment di fermâsi a fâ cuatri conts, a viodi se par disgracie, par disdete, par masse premure o par fâ puest a tante robe che no coventave, o vin butât vie ce che plui al coventave: la nestre identitât, il nestri patrimoni di culture, di sapience, di musiche, di filosofie, di tradizions, di peraulis, di storiis, di passions e di vitis. O vin butât vie ce che no varessin mai vût di butâ vie e purtop chei che a vevin di judânus a sielzi, a vevin fat ancje lôr, prin di nô e cun plui responsabilitât di nô, la stesse falope.
Si à fevelât di lenghe come spieli da l’anime. Cualchidun le clame ancje mari-lenghe o lenghe de mari. Personalmentri o preferìs clamâle la lenghe dal cûr, chê che si dopre par dî lis robis plui grandis e santis e unichis, chês che si disin dome a Diu e tai moments plui alts e critics de vite. Un popul che al rinuncie a la lenghe dal cûr al à finît di vivi. E nô o sin su cheste strade. ❚
pre Antoni Beline, Il Dono, setembar 2000
Une storie furlane / Orchestre a pletri Tita Marzuttini: passe cent agns di storie cence pierdi la sgrimie
Serena Fogolini
Giovanni Battista Marzuttini, al jere il 1884 cuant che un zovin marcjadant di farinis, Nicolò Serafini, al decideve di meti sù a Udin un circul mandulinistic, striât di chel strument che al veve vude maniere di scoltâ in gracie di un viaç a Rome.◆ Tirade dongje la int e soredut lis risorsis finanziariis, e tacà […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / “Der Voschank”, il spetacul des mascaris sauranis
Sara Traunero
La tradizion dal “Kheirar” e dal “Rölar” e cjape dentri dut il paîs Mascaris bielis e mascaris brutis, cun musis intaiadis intal len e cu lis liniis plui diferentis, a son lis protagonistis assoludis di une ricorence tant curiose che antighe: al è il Carnevâl di Sauris, intal dialet sauran locâl cognossût ancje tant che “Der Voschank”.L’aspiet […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / La maravee di scuvierzi il Carnevâl rosean
Diego Navarria
Cuatri amîs inmagâts de origjinalitât di lenghe, musiche e bai dal Cjanâl incjantonât jenfri lis Musis e la mont Cjanine In ce aventure che mi soi butât! Dut par lâ daûr di mê madone! Cumò, aes trê dopomisdì, achì in machine o sin in cuatri: jo, Mario Dean, 46 agns, professôr di talian tal Marinelli, […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / Il rituâl de Messe dal Spadon nus ripuarte ae ete dai Patriarcjis
Sara Traunero
La memorie e torne indaûr a Marquart, ma forsit la tradizion e je ancjemò plui antighe Ai 6 di Zenâr, in ocasion de fieste de Epifanie, il Comun di Cividât si prepare a celebrâ un rituâl tant curiôs che inmagant: e je la Messe dal Spadon, che par tradizion si fâs tal antîc Domo antîc. […] lei di plui +
Libris simpri bogns / Emilio Nardini, “Par vivi”, Udin, 1921
Laurin Zuan Nardin
“Apene finidis di lei lis poesiis dal cont Ermes, il dotôr Cesare, fra i batimans dal public, al si ritire daùr l’uniche quinte preparade a zampe dal… palc scenic. Ma, pal bessologo, che il devi recità il brâf atôr di san Denel, Giovanin Tombe, ‘e ocòr une scene, e il dotôr Cesare la proviot cussì:…” […] lei di plui +
Interviste / Numb il cjan scjaladôr (e il so paron Thomas)
Dree Venier
Di un probleme ae çate al record in mont: interviste cun Thomas Colussa, che cul so Numb al sta pontant al record di altece lant sul Mont Blanc O vevi za intervistât Thomas Colussa, 40 agns, un pâr di agns indaûr. In chê volte al jere un “furlan a Milan” e al faseve il personal […] lei di plui +