Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Vito Mancuso, Il coraç e la pôre. Traduzion di Bepi Agostinis, Pasian di Prât, 2021

Laurin Zuan Nardin

“La pôre e strenç, e ae vite al ven a mancjâ propit il respîr; ducj o cognossin la sensazion. O sin deventâts potenziâi puartadôrs dal virus, o sin deventâts une menace sedi par nô che par chei altris, e ducj vuê o vin pôre di ducj”.

◆ L’Istitût Ladin Furlan “Pre Checo Placerean” e Bepi Agostinis a zontin ancjemò une piere preziose ae lôr golaine meritorie in cont de culture furlane. Mancuso, si lu sa, al è un filosof e un teolic di grande nomee. Al à scrit chest libri intant de pandemie, metint in confront di une bande la pôre, anzit lis pôris; di chê altre il coraç, che nol è il contrari de pôre, ma un procès de cussience tant plui complès. Un libri penç di significât, di implicazions, di culture filosofiche e umanistiche. Leìnt chestis cent e cuarante pagjinis, o cjatìn tancj dai savints che a àn fate la storie de culture e de civiltât de umanitât interie. La lenghe, inte traduzion furlane, e je tant clare che il messaç che al à di passâ al rive dret dulà che al à di rivâ. Un messaç che nus dîs che la pôre e je un sintiment dal dut uman e che no simpri e je negative; anzit, dispès nus salve di pericui trements. Ancje il coraç al è un sintiment uman, ma no simpri al è positîf, cualchi volte al pues deventâ incussience. Mancuso al va indentri intes peraulis, al va a cirî la lôr origjin, chê che nus sclarìs il lôr sens profont. Plui une peraule e je antighe, plui e je vere e siore di significât. Culture disconfinade (a son passe trente i autôrs citâts in bibliografie, e cent e trentenûf lis notis da pît di pagjine) che e cjamine parie cuntun spirt critic che nol sparagne cualchi scufiot nancje aes religjons: cuant che (p. 117) al pant la idee di une conession jenfri monoteisim e violence, al fas tornâ iniment il poete arabic Adonis che si domandave se il mont nol sarès stât miôr cence lis religjons monoteistichis.
◆ Agostinis al à cjapât in man chest libri e ce aial fat? Sintìnlu lui: “Une des resons de mê traduzion e je che par furlan no ai cjatât libris che a fevelassin di filosofie e teologjie, cussì o ai volût dimostrâ ai furlans che cu la nestre lenghe o podìn tratâ e scrivi ancje di argoments di filosofie, di teologjie e di alte spiritualitât come in chest libri”. ❚

Gnovis / LA PATRIE DAL FRIÛL AL SALON DAL LIBRI DI TURIN 2026

Redazion
Dai 14 ai 18 di Mai no steit a cirînus, noaltris de “Patrie”: no sarin in Friûl, ma inaltrò.◆ No, no lìn in esili. Pal moment, jessi “furlans che no si rindin” nol è ancjemò une colpe. Salacor lu deventarà, ma pal moment o podin jessi “libars di sielzi” di lâ in “mission”. Une mission […] lei di plui +

GNOVIS / Il gnûf libri de Patrie: «Di scjas in scjas» di Agnul Floramo, su la storie dai taramots in Friûl. Presentazions a Majan, Pavie e Udin.

Redazion
Un libri su la storie dai taramots in Friûl nol esisteve. Il libri «Di scjas in scjas, i taramots inte storie furlane» di Agnul/Angelo Floramo al ripasse in mût clâr e cronologjic la storie dai taramots in Friûl, mostrant tant che il pericul sismic al sedi une presince costante inte nestre storie. La pene fortunade di Floramo e acompagne il […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / I taramots che no si viodin

Walter Tomada
“Mê mari e veve 5 agns. E ricuarde che tai dîs dopo il taramot si viveve ducj insiemi e si davin ducj une man un cul altri. E prove tenarece e displasè pe int che no je plui, ma ancje tante braùre pe fuarce dimostrade de int furlane in cheste disgracie. Mê mari si vise […] lei di plui +