Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

VIERZIDURE – Esisti par resisti

............

Doprâ il furlan e je une “opzion di esistence”, un mût par esisti no cate dut, no cate la massificazion, il talian de television, lis logjichis economichis, che a son dispès a svantaç des lenghis minorizadis. E la esistence e je “la plui grande forme di resistence”, al dîs il poete Maurizio Mattiuzza, che cun lirichis par furlan al à vinçût prestigjôs premis leteraris talians, stiçant la curiositât di tancj par une lenghe pôc cognossude. Mattiuzza al scrîf ancje par talian e tal dialet de Basse Valsugane (tiere di origjine di un ramaç de sô famee). Une polifonie linguistiche che e cjante temis di grande atualitât, tant che la emigrazion, la dignitât dal lavôr, lis lidrîs pierdudis. La sô poetiche e conte il passaç di une civiltât metalmezadre, che e veve ancjemò un rapuart vonde ecuilibrât cul ambient, cu la nature, ae civiltât terziarie. Un passaç che al à splanade la strade ae monoculture dai centris comerciâi.
Mattiuzza, buine part de culture furlane no je furlaniste. Parcè?
«Al dipint di doi fatôrs: la sensibilitât personâl, che ti fâs sintî, o mancul, un rapuart cu lis sugjestions dal puest li che tu sês nassût o cressût, e la formazion. Se la scuele no jude a considerâ il to patrimoni alc di pardabon interessant dal pont di viste storic, naturalistic, leterari, al è plui facil indreçâ la tô curiositât in altris direzions».
Magari cussì no, la scuele furlane no à mai fat masse in mert…
«Just. A pensâ ben, o crôt che la culture furlane si sedi un pôc secolarizade. La modernitât, la economicizazion di dut i àn fat pierdi un pôc la cjame mistiche, misteriose, emozionâl che e veve. E se une robe no ti emozione, no tu ti metis a sudâi parsore».
Ce jutori puedino dâ in chest sens i inteletuâi?
«Une part de culture furlane contemporanie e à vût il mert di recuperâ doi aspiets che a somein in contrast, ma che, invezit, a son su la stesse linie: sintisi citadins dal Friûl e citadins dal mont. Il Friûl al è une part dal mont e come citadins dal mont o vin il dovê di interessâsi dal so destin. Cuant che o difindìn alc di nestri, come il patrimoni ambientâl o linguistic, o difindìn une part di mont. Jessi furlan al è une part di me, no je une limitazion, ma un valôr. No ti fâs miôr di altris, ma al è il to valôr».
In ce si diferenzie la culture furlane di chê taliane?
«Chê furlane e je une culture plui leade ae tiere e e ten dentri une fuarte tension emotive, oniriche. O sin fîs di un mont che al veve dentri tantissime magjie e che al è juste doi pas daûr di nô. Ducj nô o vin sintût, di fruts, storiis di striis, mâcs, di int che ti curave cu lis jerbis… La lenghe e à dentri dut chest mont magjic».
Ancje lui al è leât insot ae nature.
«Jo o soi un om di tiere. O ami il Friûl ancje pe sô nature sensuâl, che mi strie. E je come une mari che ti ten. Il teritori, te mê poetiche, al è espression dal rapuart ancestrâl che l’om al à cu la nature. Fin chê altre dì, in Friûl, a jerin par dut morârs, vignâi, pôi. Si leve fûr dai paîs e si lassave lâ i voi in chest trionf dal ambient».
Vuê nol è migo cussì facil di fâ…
«No, magari cussì no. Par jessi un popul, i furlans a àn di stâ atents ae lenghe, ma ancje al teritori, e al lôr rapuart, che al cree une culture. La modernitât e à cambiât il teritori, tant che e à cambiât il furlan. O vin fat grandis bataiis par difindi la lenghe, par fâle ricognossi, ma se o fasìn dut chest e o dismenteìn il teritori, la lenghe si svuede, e piert di significât. Si à di sintisi fîs di alc, oltri che di cualchidun».
Cualis robis, in Friûl e tal mont, par restâ sul fîl de dople citadinance, no si puedin negoziâ?
«Chês che a son idealmentri di ducj: aghe, aiar, tiere, dirit a vivi in salût, in serenitât, a vê un lavôr dignitôs. I furlans a puedin meti di front al mont di vuê doi grancj temis, che a son i totem de identitât furlane: la cjase e il lavôr. Si zontin la cuestion linguistiche e la difese dal ambient, ven a stâi la cjase di ducj. Si à di stâ in vuaite rispiet aes robis che nus apartegnin. I furlans di vuê a àn pierdût cheste capacitât».
Sot di une menace impuartant, magari di une centrâl nucleâr, che a tornedin a cuistâ chê capacitât?
«O speri che a refudedin une centrâl nucleâr. Prin di dut pal ben di dut il mont. Cheste e je cjase mê, vere, ma e je ancje la cjase di ducj, e, come che e diseve une bielissime cjançon di Lino Straulino, e je ancje la ultime cjase che o vin. Di ce che o viôt, i furlans o a patissin cidins, tant che a son stâts usâts a fâ, o ben, par colpe de secolarizazion, e, duncje, pe pierdite progressive di un rapuart profont cul mont che ur sta ator, cu lis lôr origjinis, cu la lôr culture, no àn patît par nuie. Il cambiament sociâl al à anestetizât chest rapuart cu la nature, cu la lenghe, cu la emozion. To nono ti consegne, cence savêlu, cidin, come che a fasin i furlans, un mont, un vignâl, ti insegne a cuinçâlu, ti lasse des peraulis. Tu, di chestis robis, tu puedis fâ ce che tu vuelis. Ma, dal sigûr, al è dificil bandonâ lis robis che si amin».
Un poete, un scritôr, un artist puedial sveâ i “anestetizâts”?
«Par fuarce! Pessoa al diseve che un poete al è un fomentadôr di incuietudin. Pensant ai furlans indurmidîts, bisugnarès saborâ cheste incuietudin. Il lavôr dal scritôr, dal artist al à di contribuî al dibatit soci culturâl, a tignî dismote la atenzion e, po, al à di marcâ in ce direzion che si sta lant, cun cualis conseguencis e ce che si pues pierdi: un prât vuê, une peraule doman, un dirit passantdoman…».
A ce staial lavorant cumò?
«A un libri gnûf di poesiis, che al varès di jessi in Mai pal editôr milanês “La vite felice”. Il titul, “I arbui di Argan”, al ven di un arbul che al cres dome in Maroc, li che i oms a doprin, par fâ un vueli, i vues des sôs pomis, ancje chei spudâts par tiere dai nemâi. In chest câs, l’om si cjape il vues, la polpe se cjape cualchidun altri. Il libri al fevele, come simpri par furlan, talian e dialet de Basse Valsugane, di mistiche de nature, di lavôr, di emigrazion in dì di vuê e di chê vivude tai agns Sessante/Setante, che e à cambiât la gjeografie di chest Paîs. Chest aspiet – la storie di slidrisament, di viaç, il fat di jessi stâts costrets a lâ inaltrò – al unìs milions di talians. Mi visi ancjemò dal scompart dal tren che de Italie nus tornave a puartâ a Zurì. O jeri frutin e cun me e jere int di dute Italie. Si scambiavisi lis robis di mangjâ: un mi deve il pomodoro sot vueli, un altri un toc di formadi… In chel piçul scompart o ai imparât che ognidun, in pâs, al pues dâti alc, restant se stes».
Cualis sono lis vôs de culture furlane che a àn savût doprâ miôr il furlan tant che lenghe de modernitât?
«Lino Straulino, pe grandissime resistence e pe capacitât di lavorâ ancje cu la poesie furlane di tradizion, par esempli tornant a atualizâ Ermes di Colorêt e Emilio Nardini, fasintnus capî trop atuâi e vîfs che a son chescj autôrs, e Dj Tubet, une rivelazion cul so ûs disinvolt dal furlan. Lui al è la dimostrazion che cun cheste, come cun dutis lis lenghis, si pues fevelâ di dut. Mi pâr che al mancje un fotograf, un filmaker, un artist visuâl che al sedi bon di fermâ lis contradizions fuartis che si viodin sul teritori furlan».
Par esempli?
«Il gratecîl, che però nol à il coragjo di jessilu, parcè che al è plui bas, li dal Terminal nord, a Udin. Chel gratecîl li, cu lis monts daûr, e je une robe fûr dal vade. Plui de piste artificiâl di schi al cuviert a Dubai».
Erika Adami

Comunicât / Cungjò, Aureli. Nus lasse un grant omp, Aureli Argemì, che si è batût pai dirits dal popul catalan e par chei di ducj i popui minorizâts. Il comunicât in lenghe catalane e furlane.

Dree Venier
BARCELONA Aureli Argemí, fundador i president emèrit del Centre Internacional Escarré per a les Minories Ètniques i les Nacions (CIEMEN), ha mort aquest dilluns als 88 anys, segons ha informat l’entitat en un comunicat. Nascut a Sabadell el 1936 i llicenciat en teologia a Roma i París, va ser monjo de Montserrat, va formar part […] lei di plui +

L'EDITORIAL / Preâ par furlan al è onôr e no pecjât

Walter Tomada
Jo no jeri ancjemò nassût cuant che pre Checo Placerean al tacave a voltâ il Messâl par furlan. A son passâts passe 50 agns e i furlans no àn ancjemò plen dirit, pe Glesie di Rome, a preâ inte lôr lenghe. La Conference Episcopâl dai Talians e à mancjât, ancjemò une volte, di fâ bon […] lei di plui +

Gnovis / Acuile sportive furlane

Redazion
Joibe di sere aes 6 intal Salon dal Popul dal Palaç da Comun di Udin si tignarà la cerimonie di consegne de prime edizion dal premi ACUILE SPORTIVE FURLANE, un gnûf ricognossiment che al met dongje il valôr dai risultâts sportîfs ae cussience identitarie che i campions furlans di ogni sport a son bogns di […] lei di plui +