Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Spielantsi in Pasolini

............

Doprâ la coinè o la proprie varietât? Chest al è l’amletic dubi di ogni scritôr furlan. Di une bande e je la ambizion di doprâ (e creâ) une lenghe leterarie di riferiment, di che altre je la acuse che la coinè e sedi une imposizion dal alt e che la cuistion de lenghe e finedi, il plui des voltis, par platâ lis mancjancis artistichis dai lavôrs.
Tal ultin numar de riviste “La Comugne” al è publicât un interessant e polemic intervent di Sandri Carrozzo su la rapresentazion teatrâl de Odissee curade di De Maglio e Tolazzi. A vegnin cjapâts i tocs che a àn vût une gnove traduzion rispiet a chê tirade fûr de version su libri dal stes Carozzo e di Visintin e a ven fate une comparazion cu lis teoriis su la lenghe svilupadis di Pasolini.
In particolâr si comente in maniere negative il mût che si son dopradis lis varietâts furlanis (e venetis) te rapresentazion.
COINÈ E VARIETÂTS_ Carozzo al è forsit, fra i inteletuâi furlans, il plui impuartant teoric dal moderni ûs leterari de coinè, sostignint une maniere di doprâle cussiente e moderne, dulà che la lenghe e varès di jessi buine di cjapâ dentri e rinfuarçâ lis varietâts, cence dut câs chês visions scuasit integralistis su la normalizazion di cierts furlaniscj dal passât.
Il discors nol ven di un sempliç operadôr linguistic, magari dal dut estrani ae produzion culturâl in marilenghe, ma di un autôr preseât pes sôs traduzions dai classics.
SUL TROI DI PASOLINI_ Il pont di partence de sô analisi al è un confront cu lis tesis di Pasolini su la lenghe. L’autôr di Cjasarse al è stât il paladin dal doprâ lis varietâts te poesie, contestant tal stes timp l’ûs dialetâl dal furlan fat di tancj “poetùs”, par Pasolini l’autôr al à di doprâ il furlan a un nivel di paritât cu lis altri lenghis romanzis.
LA CRITICHE_ E ca e stâ la critiche principâl movude di Carozzo ae traduzions fatis pe Odissee teatrâl, ven a stâi il fat che, ancje se si son dopradis diviersis feveladis furlanis si è dut câs mantignude une concezion caricaturâl, dialetâl, e ae fin antipasoliniane, de lenghe furlane.
Un intervent no esaustîf, che plui che rivâ a sierâ la cuistion a ‘nt vierç diviersis, cirint dut câs di tignî il dibatit a un nivel alt. ■
Maurizio Biasizzo

L’EDITORIÂL / Miôr furlans o citadins dal nuie?

Walter Tomada
I popui a àn une identitât ancje se no le vuelin. Tant che ogni om al nas e che al cres cuntun non, un cognon, un puest di divignince, e un document che lu comprove, cussì ancje i popui a vegnin di un timp lontan e di une tiere dongje, a clamin lis robis intune […] lei di plui +

Apontaments / Tarcint, Vinars 6 di Setembar aes 18, Presentazion dal libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami te terace de Biblioteche Comunâl

Redazion
L’apontament si tignarà doman, Vinars ai 8 di Mai, aes 18, te terace de Biblioteche Comunâl, vie Divisione Julia a Tarcint. La Aministrazion Comunâl di Tarcint cun la Comision de Pari Oportunitât nus invide ae presentazion dal libri di Erika Adami “Feminis furlanis fuartis” che viodarà la partecipazion di une protagoniste dal libri e de […] lei di plui +

Gnovis / “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami a vicino/lontano e al Salon internazionâl dal libri di Turin

Redazion
La Patrie dal Friûl e segnale doi apontaments che le viodin protagoniste cul libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami, che e fâs part de golaine “La machine dal timp”. Te suaze dal festival vicino/lontano, rivât ae vincjesime edizion, Erika Adami e moderarà l’incuintri “Feminis. Talents di no strassâ” che al nas des esperiencis contadis […] lei di plui +