Une des espressions plui vivarosis de culture e je la musiche, mieç par comunicâ, di cognossince e di documentazion de storie dal om e di une comunitât. Chê in lenghe minoritarie e je daûr a vivi un gnûf moment di straordenarie incressite. Tradusint lis istancis di une societât in continue evoluzion, e devente il spieli di une profonde sensibilitât, fevelant di robis contemporaniis cun lengaçs modernis. La sô vitalitât e je marcade ancje dal fat che no mancjin i esperiments che a coventin a slargjâ lis pussibilitâts espressivis de lenghe. E la Europe e je plene di esemplis.
IN ZONTE AE RIVISTE GANA_ Dal Trentin, tiere di lenghe ladine, a ‘nd rive un interessant. Zontât ae riviste feminine in lenghe ladine «Gana», al è jessût il mês passât l’ultin Cd di Sonja Venturi, avocat di profession ma cjantante par passion. Un omaç ae vôs de sô valade, chê di Moena in particolâr, «une tiere – e spieghe Sonja Venturi, in ocasion de presentazion de sô ultime fadie – dulà che o soi nassude e dulà che o soi tornade dopo jessi stade lontane. Une tiere che mi fevele par ladin».
GNÛFS TROIS_ Ve alore che dopo diviersis produzions dedicadis ae musiche sacre, Sonja Venturi si invie su gnûfs troi espressîfs. Conservant la spiritualitât che di simpri e marche il so amôr pe musiche, e «scuvierç» il ladin, lenghe che di piçule no fevelave ma che e à simpri scoltât intal so paîs, cuntune misture di atrative e di curiositât. E che in dì di vuê i ufrìs une gnove prospetive, un gnûf mût di cjalâ il mont atôr di jê.
Scomençant a confrontâsi cun lis «gnovis» peraulis, voltant in ladin la sô musiche, Sonja Venturi e conte di vê tacât a pensâ par ladin, spalancant une puarte espressive e emozionâl inedite e dute di esplorâ.
Significatîf il titul dal Cd «Son ladina (e no l saeve)» (O soi ladine e no lu savevi), che al declare la filosofie di un percors personâl e che al met dongje la musiche che le à viodude interprete fin li, cun chê stimolade dal mont ladin.
Siet lis cjançons dal disc, cualchidune scrite de stesse Venturi, come «A ti…», «Via Pura» o «El giat de Roncac», altris cun peraulis e musiche di altris autôrs. Jenfri chestis a son «Dolasila» di Fabio Chiocchetti, e altris za cognossudis, come «La piövia» di Mario Färber sul scrit di Luciano Jellici del Garber, o «Ave Maria» di Bepi de Marzi, che achì a cjatin une interpretazion divierse e plui particolâr.
COLABORAZIONS DI GALE_ Ae produzion, a àn colaborât un grup di musiciscj e tecnics dal sun di valôr ricognossût e cun professionalitâts di nivel nazionâl e internazionâl. Tra chescj, Antonella Ruggiero e Dana Gillespie, che a àn «imprestât» la vôs par un pâr di tocs, e che a son cognossudis pe lôr versatilitât artistiche e inteletuâl.
LA RIVISTE GANA_ Un Cd che no a câs al è stât proponût insiemit ae riviste Gana. Nassude un pâr di agns fa, e puarte un non che al fâs sintesi de culture locâl. La «Gana» par ladin e je une figure mitologjiche, dal dut simile ae nestre Agane furlane: il misteriôs e a voltis pericolôs spirt feminin des aghis. La Gana e je duncje une femine ‘alternative’, che no si somet acritichementri aes regulis che la societât e impon; ma e je ancje timide e, viers l’om, un pôc sforadie.
Realizade di plante fûr di une redazion di feminis, e je dedicade ae comunitât feminîl ladine. Cuntune grafiche moderne e siore, e propon aprofondiments che a van dal puest de femine te storie ladine ae leterature, ae gastronomie, ae storie e a ducj i argoments di atualitât. Simpri frontâts, naturalmentri, cuntun voli feminîl, e ladin.
Sonia Sicco
Lenghe minoritarie / FluxJudri25 – Giassico
Redazion
Conferece “Lingue minoritarie: le capitali della cultura e il rilancio del territorio” . A son intirvignûts Elena Gasparin, Dree Valcic president de Clape di Culture Patrie dal Friûl, Eros Cisillino president ARLeF, William Cisillino diretôr ARLeF, l’On. Guido Germano Pettarin e il coletif Lis Tarlupulis. FluxJudri25.Ca sot l’intervint di Valcic. lei di plui +
L’EDITORIÂL / Un Friûl disarmât
Walter Tomada
Lant ator pe Italie dispès al capite, cuant che si dîs di jessi furlans, di cjatâ int che nus dîs “Ah, mi visi dal Friûl! O ai fat il militâr a Udin!”. Prin dal taramot, un abitant su dîs chenti al jere un soldât e cheste ereditât di “tiere di primulis e casermis” se puartìn […] lei di plui +
Contile juste / Plebissît pustiç
Diego Navarria
“MMandi, nono.” “Mandi frut!” “Dai mo, nono, no soi un frut. O ai disenûf agns e o ai pene finît il liceu!” “Par me tu sarâs simpri un frut, il prin nevôt. Però e je vere, tu sês deventât grant, une anime lungje. Se tu cressis ancjemò tu varâs di sbassâti par jentrâ in cjase, […] lei di plui +
Presentazion / Presentazion dal libri “Fûc su Gurize”. Intal ambit dal Cors Pratic di Lenghe e Culture Furlane inmaneâtde Societât Filologjiche Furlane
Redazion
Joibe ai 17 di Avrîl dal 2025 aes sîs e mieze sore sere (18.30)SALE CONFERENCIS DE BIBLIOTECHE COMUNÂLVie Rome 10, Vile di Ruvigne / Via Roma 10, S.Giacomo di Ragogna A intervegnin: DIEGO NAVARRIA colaboradôr dal mensîl ‘La Patrie dal Friûl’e DREE ANDREA VALCIC president de Clape di Culture ‘Patrie dal Friûl’Jentrade libare lei di plui +
5 Par mil / DANUS UNE MAN
Redazion
5 PAR MIL – Ancje chest an, cu la declarazion dai redits tu puedis dâi une man a La Patrie dal Friûl, il mensîl dut in lenghe furlane dal 1946. Nol coste nuie, baste meti il numar 01299830305 te casele juste: Sostegn dal volontariât e des altris organizazions no lucratîvis di utilitât sociâl, des associazions […] lei di plui +
Cungjò / Mandi, Bruno.
Redazion
Al declarave “che nol è dificil fâ telecronachis in marilenghe e che il furlan al à peraulis e espressions di pueste par fâlu”. lei di plui +