Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

SIMPRI BOGNS. Ugo Pellis, Dolfo Zorzut, Il primo friulano. La mari ‘l frut la lingua degli affetti, Udin 2008

............

“La vore di trascrivi in grafie e furlan standard un test za publicât cuntune sô grafie e intune varietât particolâr e compuarte cualchi pericul. Il pericul di tradî l’intindiment dal autôr di chel test. Tant di plui intun câs dulà che si vûl riprodusi il fevelâ dai furlans dal ‘Friûl imperiâl’, ven a stâi il furlan orientâl, in mût une vore sclet e realistic”
Cussì Donât Toffoli al vierç la sô note a rivuart de trascrizion di cheste racuelte di frasis di afiet che lis maris ur disevin a nassints, cjapadis sù de vive vôs de int, intai prims agns dal Nûfcent, inte zone ator di Cormons e intal Friûl di Jevât.
L’interes di chest libri al è multipliç. Par prin, si capìs, al ven il cuntignût de racuelte, vâl a dî chestis peraulis preseosis che lis maris a savevin meti dongje par trasmeti ai fîs dut il lôr afiet, dute la atenzion pai progrès che a fasevin, di man in man che a rivavin a cognossi il mont, ogni dì une scuvierte gnove. Si cjatin culì dentri des perlis di savietât e di amôr: ogni letôr al pues cjatâ chês che plui i fasin tornâ sù peraulis similis sintudis di sô mari inte prime infanzie e po dismenteadis. Chel lengaç, insumis, che nol è ancjemò lenghe, ma une sorte di mieç di comunicazion che al ven prime de cussience e che al passe dome de mari al frut e che il frut i rispuint cun chei suns inarticolâts che dome une mari e capìs.
E po l’interès al è ancje linguistic, par vie de varietât doprade e des tantis peraulis aromai fûr di usance, se no pierdudis: griute, sgarbinut, lazarene, pacjonit, pupulut, tamanel, trugnâ, sgnargotâ, sgarzelane e v.i. La traduzion taliane e promet ancje cualchi sorprese, come ‘befana’ che e volte il furlan ‘marangule’ o ben ‘donna ava’ pal furlan ‘done ave’, dulà che ‘ave’ al podarès sedi il vêr tiermin furlan pal talianesim ‘none’; o, ancjemò, ‘salsicciotta’ par ‘marcundelute’: la marcundele no je propi une luianie…
E, infin, a son interessants i autôrs di chest librut publicât pe prime volte a Praga intal 1915. Se di Pellis e di Zorzut za o savìn, nol è di pôc cont che cui che al à ordenade la ricercje che e à furnît il materiâl par chest libri al è Luigi Salvatore d’Asburgo Lorena, fi dal ultin granduche di Toscane, Leopoldo II. Nuie di scaturîsi: al jere un geograf e un linguist di valôr ecezionâl. E la sô premesse al libri e je une dimostrazion di competence, cun osservazions validis ancje in dì di vuê. ❚
✒ Laurin Zuan Nardin

Libris simpri bogns / Emilio Nardini, “Par vivi”, Udin, 1921

Laurin Zuan Nardin
“Apene finidis di lei lis poesiis dal cont Ermes, il dotôr Cesare, fra i batimans dal public, al si ritire daùr l’uniche quinte preparade a zampe dal… palc scenic. Ma, pal bessologo, che il devi recità il brâf atôr di san Denel, Giovanin Tombe, ‘e ocòr une scene, e il dotôr Cesare la proviot cussì:…” […] lei di plui +

Interviste / Numb il cjan scjaladôr (e il so paron Thomas)

Dree Venier
Di un probleme ae çate al record in mont: interviste cun Thomas Colussa, che cul so Numb al sta pontant al record di altece lant sul Mont Blanc O vevi za intervistât Thomas Colussa, 40 agns, un pâr di agns indaûr. In chê volte al jere un “furlan a Milan” e al faseve il personal […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / La identitât e ven dai zovins

Walter Tomada
Une zornade di incuintri pai Conseis dai Fantats Al à fat scjas il senatôr Roberto Menia che al à declarât di volê gjavâ il furlan de scuele e dal ûs public. Al jere di un pieç che nissun rapresentant des istituzions al pandeve clâr di volê scancelâ lis normis di tutele, ma salacor a son […] lei di plui +