Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

SIMPRI BOGNS. Ugo Pellis, Dolfo Zorzut, Il primo friulano. La mari ‘l frut la lingua degli affetti, Udin 2008

............

“La vore di trascrivi in grafie e furlan standard un test za publicât cuntune sô grafie e intune varietât particolâr e compuarte cualchi pericul. Il pericul di tradî l’intindiment dal autôr di chel test. Tant di plui intun câs dulà che si vûl riprodusi il fevelâ dai furlans dal ‘Friûl imperiâl’, ven a stâi il furlan orientâl, in mût une vore sclet e realistic”
Cussì Donât Toffoli al vierç la sô note a rivuart de trascrizion di cheste racuelte di frasis di afiet che lis maris ur disevin a nassints, cjapadis sù de vive vôs de int, intai prims agns dal Nûfcent, inte zone ator di Cormons e intal Friûl di Jevât.
L’interes di chest libri al è multipliç. Par prin, si capìs, al ven il cuntignût de racuelte, vâl a dî chestis peraulis preseosis che lis maris a savevin meti dongje par trasmeti ai fîs dut il lôr afiet, dute la atenzion pai progrès che a fasevin, di man in man che a rivavin a cognossi il mont, ogni dì une scuvierte gnove. Si cjatin culì dentri des perlis di savietât e di amôr: ogni letôr al pues cjatâ chês che plui i fasin tornâ sù peraulis similis sintudis di sô mari inte prime infanzie e po dismenteadis. Chel lengaç, insumis, che nol è ancjemò lenghe, ma une sorte di mieç di comunicazion che al ven prime de cussience e che al passe dome de mari al frut e che il frut i rispuint cun chei suns inarticolâts che dome une mari e capìs.
E po l’interès al è ancje linguistic, par vie de varietât doprade e des tantis peraulis aromai fûr di usance, se no pierdudis: griute, sgarbinut, lazarene, pacjonit, pupulut, tamanel, trugnâ, sgnargotâ, sgarzelane e v.i. La traduzion taliane e promet ancje cualchi sorprese, come ‘befana’ che e volte il furlan ‘marangule’ o ben ‘donna ava’ pal furlan ‘done ave’, dulà che ‘ave’ al podarès sedi il vêr tiermin furlan pal talianesim ‘none’; o, ancjemò, ‘salsicciotta’ par ‘marcundelute’: la marcundele no je propi une luianie…
E, infin, a son interessants i autôrs di chest librut publicât pe prime volte a Praga intal 1915. Se di Pellis e di Zorzut za o savìn, nol è di pôc cont che cui che al à ordenade la ricercje che e à furnît il materiâl par chest libri al è Luigi Salvatore d’Asburgo Lorena, fi dal ultin granduche di Toscane, Leopoldo II. Nuie di scaturîsi: al jere un geograf e un linguist di valôr ecezionâl. E la sô premesse al libri e je une dimostrazion di competence, cun osservazions validis ancje in dì di vuê. ❚
✒ Laurin Zuan Nardin

(L)Int Autonomiste / Un popul cence plui vôs in cjapitul

Dree Valcic
✽✽ Nol è par fâmi i fats di chei altris, ancje se o sai benon che ae fin in ogni câs i efiets a saran deleteris ancje pai furlans, ma o crôt di interpretâ un sintiment slargjât e un dubi gjenerâl, domandantmi parcè che a àn fat colâ Draghi. No si trate, che al sedi clâr, […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / LA PATRIE DAL FRIÛL AL SALON DAL LIBRI DI TURIN

Walter Tomada
Dai 19 ai 23 di Mai no steit a cirînus, noaltris de “Patrie”: no sarin in Friûl, ma inaltrò.◆ No, no lìn in esili. Pal moment, jessi “furlans che no si rindin” nol è ancjemò une colpe. Salacor lu deventarà, ma pal moment o podin jessi “libars di sielzi” di lâ in “mission”. Une mission […] lei di plui +