In Patagonie
di Bruce Chatwin
(Traduzion di Christian Romanini)
Te sale di mê none e jere une vetrinute cu lis puartis di veri e te vetrinute un toc di piel. Al jere dome un tocut piçul, ma dûr e penç, cun çufs di pêl rossit e ruspiôs. Al jere tacat intune cartuline cuntune brucje rusine. Su la cartuline al jere scrit alc cuntun ingjiustri neri smamît, ma in chê volte jo o jeri masse piçul par lei.
«Ce isal?»
«Un toc di brontosaur»
Mê mari e saveve i nons di doi animâi preistorics, i brontosaurs e i mamut. E saveve che nol jere un mamut. I mamut a vignivin de Siberie.
Il brontosaur, o vevi imparât, al jere une bestie che e jere inneade cul Diluvi, stant che e jere masse grande par Noè par cjamâle su la Arcje.
Mi vevi imagjinât une creature pesante e ruspiose cun dincj grancj e sgrifis e une lûs verde maliciose tai voi. Plui voltis il brontosaur al sarès jentrât te mê cjamare sdrumant il mûr e dismovintmi intant che o durmivi. Chest particolâr brontosaur al veve vivût in Patagonie, un paîs in Sud Americhe, là che al finìs il mont. Miârs di agns prin al jere colât intun glaçâr, al veve viazât jù pe mont intune preson di glace celeste e rivât da pît in cundizions perfetis. Li un cusin di mê none, Charley Milward il Marinâr, lu veve cjatât. Charley Milward al jere cjapitani di une nâf marcantîl che e jere lade sot a pene jentrade tal Stret di Magjelan. Lui al jere sorevivût al naufragji e si jere sistemât li dongje, a Punta Arenas, li che al veve metût sù un cantîr par comedâ nâfs. Il Charley Milward de mê imagjinazion al jere un diu tra i oms – alt, cidin e fuart, cun mostascjis neris e fatis sù come i cuars dal roc e voi celescj braurôs. Al meteve la barete di marinâr fracade in bande e i stivâi di pescjadôr raveâts jù. Dal moment che al veve viodût il brontosaur saltâ fûr de glace, al veve savût ce fâ. Lu veve fat a tocs, salât, metût tai caratei e mandât al museu di storie naturâl a South Kensington. ❚
___________________________________
Il libri e l’autôr
Nassût a Sheffield, Yorkshire, intal 1940, Bruce Chatwin al scomence a lavorâ pe cjase di astis Sotheby’s, ma al lasse il lavôr par deventâ consulent di art e architeture dal Sunday Times Magazine. Chest al contribuìs a disvilupâ il so talent naratîf e i permet di fâ tancj viaçs.
Daspò di vê passât sîs mês in Patagonie al scrîf In Patagonie (1977), deventât in curt un libri di cult, che al à consacrât la sô innomine di scritôr di viaçs. La storie e conte dal viaç fat dal scritôr ae ricercje di un toc di piel dal preistoric milodont, repert viodût a cjase di sô none e dopo lât pierdût. Il scritôr al tache il viaç cun pocje organizazion e ancjemò mancul risorsis, di mût che al è costrenzût a vivi intal plen i paisaçs, passâts pal plui a pît, a strenzi rapuarts cui abitants e la storie dal puest. Dal protagonist, invezit, vie pe conte no si sa nuie, nancje il so aspiet.
Ae fin dai agns otante Chatwin si à inmale di aids e al mûr a Nize intal 1989, ae etât di 48 agns. ❚
_____________________________________
Il tradutôr
Christian Romanini al è nassût a Dielsdorf in Svuizare intal 1977, ma al vîf in Friûl di cuant che al veve 6 mês. Al lavore tant che promotôr linguistic tai Ents publics. Diretôr dal mensîl Tiere Furlane publicât de Regjon e dal anuari di Glesie Furlane Patrie dal Friûl, al è colaboradôr da La Patrie dal Friûl e dal setemanâl Il Friuli. Segnalât al Premi San Simon di Codroip tal 2006 cun Roberto Ongaro pe traduzion dal Var di Nievo e tal 2011 al à vint la seconde edizion dal concors In trê riis cul romanç Un altri carnevâl, inmaneât de associazion Colonos. Al è un dai “contecurtârs” di www.contecurte.blogspot.com, blog di contis curtis par furlan. Tal 2015 al à publicât Sul Troi di Aquilee (Ed. Glesie Furlane), diari di viaç scrit dopo de sô esperience su la prime part dal Iter Aquileiense (www.camminoceleste.eu). Dedicât al so prin fi Lorenzo, il libri al è rivât ae seconde edizion e si pues cjatâlu tes librariis dal Friûl o scrivint une mail a info@glesiefurlane.org. ❚
✒ par cure di Raffaele Serafini e Dree Venier
Stin dongje ae Patrie
Redazion
La seconde edizion de manifestazion “Stin dongje ae Patrie” e rapresente un moment di incuintri e di solidarietât cul mensîl “La Patrie dal Friûl”, gjornâl scrit fûr par fûr in lenghe furlane fintremai dal lontan 1946. Inte serade, che e sarà presentade dal diretôr Walter Tomada e di Serena Fogolini, si daran la volte musiciscj, […] lei di plui +
Pirulis di musiche e di storie / Un pitôr musicâl di San Denêl tal inovâl de sô muart: Giulio Urbanis (1540 – 1613)
Alessio Screm
Stant che tal articul chi sore o ai scrit di iconografie musicâl, la pirule di storie e di musiche di chest mês si intive a celebrâ un pitôr furlan che al à dât cetant in fat musiche piturade, e di lui si celebrin chest an i cuatricent e dîs agns de sô nassite. Lui al […] lei di plui +
Il cjastelîr plui grant di simpri / Sot des pleis de tiere: ae scuvierte de origjin dal çuc di Udin
Serena Fogolini
Daûr di une liende, di un proverbi o di une conte popolâr si plate simpri une fonde di veretât Al sarà forsit par cheste reson che cualchi mês indaûr, jessude la gnove di studis sientifics che a dimostravin la artificialitât dal çuc di Udin, nissun di noaltris si è maraveât plui di tant. Dal rest, […] lei di plui +
Lenghe / A Cormons si fevele dal furlan te informazion
Dree Valcic
L’impuartance dai mieç di comunicazion par la difusion de lenghis minoritariis. Cun Emanuele Galloni, Guido Germano Pettarin, Andrea Valcic. Al à moderat Wiliam Cisilino. lei di plui +
Musiche / Carniarmonie: trentedôs stagjons di armoniis te mont furlane
Alessio Screm
Il festival che al met in rêt midiant de musiche Cjargne, Valcjanâl e Cjanâl dal Fier A son trentedoi agns che la Cjargne e je protagoniste di armoniis musicâls estivis, graciis al festival de mont Carniarmonie, la prime vere rassegne musicâl che e à pandût une maniere di fâ culture che cumò e je cetant […] lei di plui +
La tiere e la grepie / Lis âfs (ancje chês cjargnelis) a svolin ancjemò sui cjamps dal Friûl
Adriano Del Fabro
Al cres il numar dai apicultôrs e dai bôçs, cundut des tantis dificoltâts che il setôr al à vût, che al à e che al è daûr a frontâ A son stâts agns dificii, tal passât, pes âfs (Apis mellifera) e pai apicultôrs. Prime preocupâts e in difese pai atacs dal acar Varroa; dopo i […] lei di plui +