Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

SCOMENCÂTS PAR FURLAN. Cent agns bessôi di Gabriel García Márquez | Il libri e l’autôr | Il tradutôr

............

Un grum di agns plui tart, cui fusii splanâts denant, al colonel Aureliano Buendìa i sarès tornât tal cjâf chel dopodimisdì di une volte, cuant che so pari lu veve puartât a nasâ la glace. A jerin timps che il paîs di Macondo al contave une miserie di cjasis di pantan e lesculis, poiât dongje la rive di un flum di aghe smamide che a businave ju par un troi di claps slis, blancs, bocons come ûfs di un dinosaur. Il mont al jere ancjemò frut, e lis robis e jerin ancjemò cence non e par nomenâlis si scugnive segnalis cun un dêt. Une volte al an une famee di zingars peçotôs, pôc prime de Vierte si plantave cun il so tendon dongje dal nestri paîs e cun un grant sacrabolt di sunetis e tamburis e pandeve lis gnovis novitâts. La prime di chês e je stade il fier tirefier. Un zingar plui grant che mai, cu la barbe come un baraç e lis mans di scriç, che al si ere palesât cun il non di Melquìades, al veve pandût  une dimostrazion torgule di chê che lui al clamave la ultime maravee dal savi inmagadôr da la Macedonie. Al lave di cjase in cjase in compagnie di doi tocs di fier cun grant scaturiment di ducj chei che a viodevin che i cjaldîrs, lis citis, lis moletis dal fogolâr e i trepîts a colavin ju dal lôr puest e i lens a vuicavin par il patiment dai clauts e dai rimpins che a cirivin di disclaudâsi,  tant che fintremai lis robis sfantadis di un grum di timp a tornavin a fâsi viodi propite dulà che ducj lis vevin cirudis e si strissinavin in une sdrume sdavasse che e lave daûr ai doi tocs di fier inmagâts di Melquìades. «Ogni robe si puarte dentri la sô vite», al berlave chel cramar cun chê sô garbe lenghe, «tu âs dome di sbisiai il flât». José Arcadio Buendìa, cun chê sô imagjinazion che e lave simpri plui lontan dal snait da la nature, e plui in là da l’incjant e dal striament, si ere metût tal cjâf che si podeve doprà chê stupide pensade par gjavâ fûr da lis vissaris de tiere claps di aur. ❚
(Traduzion di Paolo Patui)
____________________________
Il libri e l’autôr
Macondo, Buendia, Aureliano, Melquiades… al baste un di chescj nons par mandâ il pinsîr tal mont di Gabriel Garcia Marquez e dal so Cien años de soledad, libri jessût tal ’67, so cjâf di opare e storie di fonde dal realisim fantastic. Al à clucît la storie fin di zovin, si dîs, ma al à vût la idee dal stîl epic di doprâ par contâle di bot e sclop, in machine, fermantsi par butâ jù chês che a saressin deventadis lis primis riis. Di li al à scrit cence polse par mês, intant che la femine e faseve debits par lâ indenant. Il libri, un maraveôs modon che lu à puartât al Nobel tal ’82 al conte il vivi da lis gjenerazions di une famee, ancje se intes storiis che a sucedin a Macondo si rive adore a cognossi la vite politiche e sociâl de Colombie, e in gjenerâl dai Stâts sudamericans che a cirin di saltâ fûr de miserie, di spes sdrumâts de bande sociâl e economiche dal progrès. Insome… un libri che no si pues fâ cence, par intindi la leterature dal secul passât. ❚
______________________________
Il tradutôr

Ospit di chest Scomençâts par furlan dedeât a une opare di fonde dal Nûfcent al è Paolo Patui, che in tancj lu varan incrosât inte sô ferbinte ativitât di resistence leterarie che di agns al puarte indevant cun Leggermente, a San Denêl.
Patui, furlan dal ’57, al à vût studiât teatris de regjon e al è autôr di cetancj tescj e traduzions come Pimpa e Berto Lôf (cun Elio Bartolini) e Bigatis, storiis di feminis furlanis in filande, prin spetacul par furlan in sene al Teatri gnûf di Udin.
Jenfri i libris a cjatìn lavôrs come L’alfabeto friulano delle rimozioni, sui personaçs furlans di no smenteâ, Le ultime volte e Volevamo essere i Tupamaros, cinc storiis di balon e fruts furlans, premi nazionâl pe piçule editorie di cualitât.
Al è ancje autôr radiotelevisîf, pe Rai regjonâl al à ideât e realizât L’alfabeto friulano delle rimozioni e, cun Dorino Minigutti, Nûfcent, 20 pontadis televisivis su la storie dal nûfcent furlan.❚
✒ par cure di Raffaele Serafini e Dree Venier

L'EDITORIAL / Preâ par furlan al è onôr e no pecjât

Walter Tomada
Jo no jeri ancjemò nassût cuant che pre Checo Placerean al tacave a voltâ il Messâl par furlan. A son passâts passe 50 agns e i furlans no àn ancjemò plen dirit, pe Glesie di Rome, a preâ inte lôr lenghe. La Conference Episcopâl dai Talians e à mancjât, ancjemò une volte, di fâ bon […] lei di plui +

Gnovis / Acuile sportive furlane

Redazion
Joibe di sere aes 6 intal Salon dal Popul dal Palaç da Comun di Udin si tignarà la cerimonie di consegne de prime edizion dal premi ACUILE SPORTIVE FURLANE, un gnûf ricognossiment che al met dongje il valôr dai risultâts sportîfs ae cussience identitarie che i campions furlans di ogni sport a son bogns di […] lei di plui +