Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

NO SON PERAULIS PAR VECJOS. Take away

............

Mandi nono!
Mandi Bete, cemût? Âstu pront di gustâ?
No, nono, vuê no ai propite voie di stâ a remenâ pignatis. O cjolarai alc al take away.
E dopo?
Dopo ce?
Alc che al tache vueit, e dopo? Si implenial?
Take away, nono!
Eh, tache vueit! Cjale: jo no sai ce robis stranis che tu cjolis, frute, ma jo soi usât a fâ il contrari. Cuant che o voi te ostarie, o ordeni un got di vin che al tache plen e dopo tu lu svuedis. Cuant che o voi a mangjâ in sagre, o cjol un plat di cueste che al tache plen e dopo tu lu svuedis. A ce covential comprâ une robe vueide par implenâle di bessôi?
Ma no “tache vueit”, nono, “take away“! Par inglês!
Ah, benon! Un altri di chei strambolots intune altre lenghe! E ce vuelial dî?
Al è come un ristorant, dome che no tu stâs li a mangjâ, ma tu puartis la robe a cjase.
E paistu?
Par fuarce che tu pais, nono! Cui vuelistu che ti dedi di mangjâ a gratis?
Ce raze di maleducâts, però.
Parcè po, nono?
Tu pais e no tu puedis nancje stâ sentât a mangjâ li di lôr! Ma cui fasial cussì? Ce mût di compuartâsi!
Ma al è fat a pueste, nono. Cuant che tu âs voie di mangjâ a cjase tô, ma no tu âs voie di stâ a mateâ e a fâ di gustâ, tu cjolis il mangjâ pront intun take away.
E dopo tu âs ancje di implenâlu di bessôl.
Nono…
Ah, scuse, e je vere, l’inglês! Ma ce ti dano, i cituts cu la robe di scjaldâ come che e faseve tô mari cuant che tu jeris ae Universitât? Rost, muset, la cuince pe paste? Robis cussì?
Ma no, nono, par solit i take away a àn robis come pize, sushi e altris robis gjaponesis, hamburger, kebab…
Ah, no robis furlanis alore: lu savevi jo! Un furlan ti darès almancul une cjadree par sentâti, no ti lassarès mai lâ vie cussì, cu la robe intun cit!
Ma al è fat a pueste, nono!
Sì, sì, frute, va ben. Scoltimi, però. La prossime volte che no tu âs voie di fâ di gustâ, ven chi di me, che ti din di mangjâ e ti fasìn ancje sentâ ta une taule come che Diu comande. E chei altris che a tachin vueit, se a àn voie cussì. Noaltris ti implenin il plat e, se tu lu svuedis, tal implenin ancjemò.
di Bete di Spere

A torzeon pal Friûl / “Der Voschank”, il spetacul des mascaris sauranis

Sara Traunero
La tradizion dal “Kheirar” e dal “Rölar” e cjape dentri dut il paîs Mascaris bielis e mascaris brutis, cun musis intaiadis intal len e cu lis liniis plui diferentis, a son lis protagonistis assoludis di une ricorence tant curiose che antighe: al è il Carnevâl di Sauris, intal dialet sauran locâl cognossût ancje tant che “Der Voschank”.L’aspiet […] lei di plui +

A torzeon pal Friûl / La maravee di scuvierzi il Carnevâl rosean

Diego Navarria
Cuatri amîs inmagâts de origjinalitât di lenghe, musiche e bai dal Cjanâl incjantonât jenfri lis Musis e la mont Cjanine In ce aventure che mi soi butât! Dut par lâ daûr di mê madone! Cumò, aes trê dopomisdì, achì in machine o sin in cuatri: jo, Mario Dean, 46 agns, professôr di talian tal Marinelli, […] lei di plui +

Libris simpri bogns / Emilio Nardini, “Par vivi”, Udin, 1921

Laurin Zuan Nardin
“Apene finidis di lei lis poesiis dal cont Ermes, il dotôr Cesare, fra i batimans dal public, al si ritire daùr l’uniche quinte preparade a zampe dal… palc scenic. Ma, pal bessologo, che il devi recità il brâf atôr di san Denel, Giovanin Tombe, ‘e ocòr une scene, e il dotôr Cesare la proviot cussì:…” […] lei di plui +

Interviste / Numb il cjan scjaladôr (e il so paron Thomas)

Dree Venier
Di un probleme ae çate al record in mont: interviste cun Thomas Colussa, che cul so Numb al sta pontant al record di altece lant sul Mont Blanc O vevi za intervistât Thomas Colussa, 40 agns, un pâr di agns indaûr. In chê volte al jere un “furlan a Milan” e al faseve il personal […] lei di plui +