Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Nikolaus Craigher, om di afârs e di poesie

............

Marcjadant, poete, tradutôr,

amì di tancj artiscj

tant che Schubert e Schlegel

A l è Friedrich Schlegel, l’inteletuâl todesc considerât il pari dal Romanticisim, a dâ in struc une comprension clare des cualitâts leterariis dal poete di Liussûl: “Lis sôs poesiis a son nassudis de origjin dal pinsîr indagadôr e di une convinzion sclete”. Cussì al scrîf inte prefazion dal libri: “Considerazions poetichis intes oris libaris”, publicât a Viene tal 1828. L’autôr al è Jakob Nikolaus Craigher, un cjargnel nassût tal 1797 che al è rivât, in gracie di une grande fuarce di spirt e de voie di metisi in zûc, a deventâ no dome un marcjadant stimât e cul grant sens dai afârs, ma poete e tradutôr di nivel european, amì di artiscj come Schlegel, Zacharias Werner, il pitôr Julius Schnorr von Carolsfeld e il compositôr Franz Schubert, che al à musicât diviersis sôs poesiis pe creazion di Lieder che a son jenfri i plui biei de sô produzion, in particolâr: Die junge Nonne (La muinie zovine), Totengräbers Heimwehe (Nostalgjie dal bechin) e Der blinde Knabe (Il zovin vuarp).

No dome. In gracie des sôs abilitâts, jenfri i tancj ricognossiments a Craigher i è stât dât il titul di Consul belghe a Triest, cul compit ancje di visitâ l’Orient, esperience che i permetarà di scrivi “Ricuarts dal Orient” publicâts a Triest tal 1847, e di meretâsi di bande dal re de Belgjiche, la Crôs dal Cavalîr dal Ordin di Liopolt.

Un personaç, Nikolaus Craigher de Jachelutta (sorenon di famee), inmò di cognossi e di studiâ ben. Sul so cont a esistin ben pocjis publicazions, la plui part par todesc, ancje parcè che e je la lenghe che al à doprade di plui o cuasi in maniere esclusive inte sô produzion. Craigher al ven considerât un dai plui brâfs tradutôrs e cognossidôrs di lenghis dal so timp, e di fat il stes Schubert al à doprât cetantis sôs versions di poesiis voltadis dal talian, spagnûl, francês, inglês, come par esempli diviersis oparis di Metastasi, tant che “L’incjant dai voi”, “Il traditôr deludût”.

Un om di afârs e di poesie tal stes timp, cressût intune famee puare e emigrât a dodis agns prime a Pest e daspò a Viene, dulà che si è trasferît tal 1820. Cinc agns dopo al cognòs Schubert, in gracie de frecuentazion dai circui culturâi che a nassevin propite ta chei timps ae albe dal Romanticisim. Intune stesse pagjine dal so diari Craigher al conte, ai 23 di Otubar: “Vuê e je stade pardabon une zornade di gjonde par me. Schwind e Schubert a son vignûts a fâ gulizion li di me e a son restâts fin aes undis. Schubert si è metût dacuardi cun me e o soi daûr a dâi une schirie di poesiis voltadis par todesc di autôrs famôs talians, inglês, spagnûi, francês, mantignint la metriche origjinâl. Schubert e je une persone cussì splendide che e va tignude di cont. Al à ancje puartât vie cun se cualchi mê poesie e facil che lis metarà in musiche”. Come che di fat al è sucedût. A son lirichis che a meretin di jessi scoltadis cun cetante atenzion, par trop bielis e ben costruidis che a son, e a son oparis che a rindin ben evidente la intese tra la vene descritive dal poete e la ispirazion dal musicist.

A sunin ben ancje chescj viers dal poete Nikolaus Craigher, indulà che si pues intuî la imprese no facile di deventâ cualchidun intun paîs forest, che lu à volût subite tra i siei fîs, a tacâ di une zoventût fate di miserie: “Cence istruzion, un frut puar e timit / Slontanât de vite ae vite / A scuen lotâ, sperâ, preâ, amâ / Tignût sù di un baston frait”.

La muart di chest om di stimâ e je pôc clare e e je capitade vie par un viaç in chel di Cormons, ai 17 di Mai dal 1855. Tra lis sôs impresis, al va ancje ricuardât che, tor il 1839, inte sô proprietât di Valdaiar intal Cjanâl di Incjaroi, al è stât il prin a riadatâ il vecjo cjistiel che si pues viodi inmò in dì di vuê, intune biele dimore in stîl neogotic. ❚

Alessio Screm

A torzeon pal Friûl / “Der Voschank”, il spetacul des mascaris sauranis

Sara Traunero
La tradizion dal “Kheirar” e dal “Rölar” e cjape dentri dut il paîs Mascaris bielis e mascaris brutis, cun musis intaiadis intal len e cu lis liniis plui diferentis, a son lis protagonistis assoludis di une ricorence tant curiose che antighe: al è il Carnevâl di Sauris, intal dialet sauran locâl cognossût ancje tant che “Der Voschank”.L’aspiet […] lei di plui +

A torzeon pal Friûl / La maravee di scuvierzi il Carnevâl rosean

Diego Navarria
Cuatri amîs inmagâts de origjinalitât di lenghe, musiche e bai dal Cjanâl incjantonât jenfri lis Musis e la mont Cjanine In ce aventure che mi soi butât! Dut par lâ daûr di mê madone! Cumò, aes trê dopomisdì, achì in machine o sin in cuatri: jo, Mario Dean, 46 agns, professôr di talian tal Marinelli, […] lei di plui +

Libris simpri bogns / Emilio Nardini, “Par vivi”, Udin, 1921

Laurin Zuan Nardin
“Apene finidis di lei lis poesiis dal cont Ermes, il dotôr Cesare, fra i batimans dal public, al si ritire daùr l’uniche quinte preparade a zampe dal… palc scenic. Ma, pal bessologo, che il devi recità il brâf atôr di san Denel, Giovanin Tombe, ‘e ocòr une scene, e il dotôr Cesare la proviot cussì:…” […] lei di plui +

Interviste / Numb il cjan scjaladôr (e il so paron Thomas)

Dree Venier
Di un probleme ae çate al record in mont: interviste cun Thomas Colussa, che cul so Numb al sta pontant al record di altece lant sul Mont Blanc O vevi za intervistât Thomas Colussa, 40 agns, un pâr di agns indaûr. In chê volte al jere un “furlan a Milan” e al faseve il personal […] lei di plui +