«Tal imprin Diu al creà cîl e tiere.
Ma la tiere e jere un vuluç e vueide, gnot fonde e jere sul mâr, e il spirt di Diu al svualampave parsore des aghis.
Diu al disè: “Ch’e sedi la lûs” e la lûs e comparì.
Diu al viodè che la lûs e leve ben e al metè la lûs di une bande e il scûr di chê âtre.
Diu al metè il non di dì a la lûs e di gnot al scûr. E passà une sere e une buinore: prime sornade.
Diu al disè: “Che si planti la volte dal cîl tal mieç des aghis e ch’e dividi chestis aghis di chês âtris”. E cussì al sucedè.
Diu al fasè la volte dal cîl ch’e divît lis aghis ch’a son sot de volte dal cîl di chês ch’a son sore de volte dal cîl, e Diu al metè a la volte il non di cîl.
E passà une sere e une buinore: seconde sornade.
Diu al disè: “Lis aghis ch’a son sot dal cîl ch’a s’ingrùmin dutis in tun puest e ch’al vegni fûr il teren” e cussì al sucedè.
Diu al metè il non di tiere al teren e il non di mâr a lis aghis ingrumadis, e Diu al viodè ch’al leve ben».
Un dai criteris par definî lis lenghis (valadì cuant che une fevele e je lenghe e no dialet) e, duncje, rispuindi a la domande (che e pues someâ banâl, ma banâl no je): «tropis sono lis lenghis intal mont?» al è chel di considerâ lenghis dutis lis fevelis che a àn a disposizion une traduzion del Bibie. A jerin 760 intal 1979 seont la Aleance bibliche universâl; a saressin cirche 2000 intal 1998, seont il Centri internazionâl pal studi dal plurilinguisim di Austin, intal Texas.
O pensi che a sedin vonde chestis considerazions par valutâ la impuartance di cheste opare di pre Toni Beline, la traduzion integrâl de Bibie par furlan. Pre Checo Placeran al sustignive che un popul che al à la Bibie inte sô lenghe al è tant che un om cul cjapel sul cjâf.
Ma a son ancje altris mutîfs. La lenghe furlane e à un biel numar di poetis di valôr, ma e je puare di buine prose. Alore la traduzion de Bibie e ven ancje a taponâ cheste buse. La lenghe todescje e fasè un salt di cualitât che le invià viers ce che e je in dì di vuê, propit cu la traduzion de Bibie di bande di Martin Lutâr.
Al è un episodi inte Bibie, chel de torate di Babêl (Gjenesi 11), dulà che al somee che la pluralitât des lenghis al sedi un cjastic di Diu cuintri dal om e de sô supierbie. E se lu leiessin intune altre maniere? Valadì che Diu al bute jù chê torate propit parcè che nol vûl che su la tiere e sedi une sole lenghe, un sôl impêr, une sole culture, nol vûl che e sedi scancelade ogni diviersitât.
Alore Babêl no sarès une maledizion, ma une biele benedizion, la benedizion de varietât e de ricjece des lenghis.
O crôt che pre Toni al sarès dacuardi.
Laurin Zuan Nardin
Une storie furlane / Orchestre a pletri Tita Marzuttini: passe cent agns di storie cence pierdi la sgrimie
Serena Fogolini
Giovanni Battista Marzuttini, al jere il 1884 cuant che un zovin marcjadant di farinis, Nicolò Serafini, al decideve di meti sù a Udin un circul mandulinistic, striât di chel strument che al veve vude maniere di scoltâ in gracie di un viaç a Rome.◆ Tirade dongje la int e soredut lis risorsis finanziariis, e tacà […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / “Der Voschank”, il spetacul des mascaris sauranis
Sara Traunero
La tradizion dal “Kheirar” e dal “Rölar” e cjape dentri dut il paîs Mascaris bielis e mascaris brutis, cun musis intaiadis intal len e cu lis liniis plui diferentis, a son lis protagonistis assoludis di une ricorence tant curiose che antighe: al è il Carnevâl di Sauris, intal dialet sauran locâl cognossût ancje tant che “Der Voschank”.L’aspiet […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / La maravee di scuvierzi il Carnevâl rosean
Diego Navarria
Cuatri amîs inmagâts de origjinalitât di lenghe, musiche e bai dal Cjanâl incjantonât jenfri lis Musis e la mont Cjanine In ce aventure che mi soi butât! Dut par lâ daûr di mê madone! Cumò, aes trê dopomisdì, achì in machine o sin in cuatri: jo, Mario Dean, 46 agns, professôr di talian tal Marinelli, […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / Il rituâl de Messe dal Spadon nus ripuarte ae ete dai Patriarcjis
Sara Traunero
La memorie e torne indaûr a Marquart, ma forsit la tradizion e je ancjemò plui antighe Ai 6 di Zenâr, in ocasion de fieste de Epifanie, il Comun di Cividât si prepare a celebrâ un rituâl tant curiôs che inmagant: e je la Messe dal Spadon, che par tradizion si fâs tal antîc Domo antîc. […] lei di plui +
Libris simpri bogns / Emilio Nardini, “Par vivi”, Udin, 1921
Laurin Zuan Nardin
“Apene finidis di lei lis poesiis dal cont Ermes, il dotôr Cesare, fra i batimans dal public, al si ritire daùr l’uniche quinte preparade a zampe dal… palc scenic. Ma, pal bessologo, che il devi recità il brâf atôr di san Denel, Giovanin Tombe, ‘e ocòr une scene, e il dotôr Cesare la proviot cussì:…” […] lei di plui +
Interviste / Numb il cjan scjaladôr (e il so paron Thomas)
Dree Venier
Di un probleme ae çate al record in mont: interviste cun Thomas Colussa, che cul so Numb al sta pontant al record di altece lant sul Mont Blanc O vevi za intervistât Thomas Colussa, 40 agns, un pâr di agns indaûr. In chê volte al jere un “furlan a Milan” e al faseve il personal […] lei di plui +