E jere une volte, intun bosc de Cjargne, la fie di un re: une fantate bielissime che si clamave Blancjenêf. Muarte la regjine, mari de fantate, il pari si jere tornât a maridâ cuntune triestine, che e jere une vore gjelose.
La madrigne e veve un spieli magjic e ducj i dîs i domandave: “Cui ise la plui biele di Cjargne?”. E il spieli, che jessint furlan no voleve dâi sodisfazion a une di Triest, al rispuindeve simpri “Blancjenêf!”. Par jessi plui biele, la gnove regjine e lave ducj i dîs a cjapâ il soreli a Barcola, e spindeve un grum di bêçs in cremis e cremutis, ma nuie ce fâ: la plui biele e jere simpri Blancjenêf.
Cussì, une dì la madrigne e clame un cjaçadôr e i ordene di copâ Blancjenêf e di puartâi il so cûr tant che prove de sô muart. Ma il cjaçadôr, che al jere un bon om, invezit di copâ la fantate al va li di jê e le vise di lâ a platâsi tal bosc, intant che lui al cope un purcit par puartâi il cûr ae madrigne.
Blancjenêf, scjampade tal bosc, e cjate une cjasute piçule piçule, dulà che a vivin siet nanui: Cjapilu, Sparagnilu, Stropilu, Distrighilu, Mateilu, Cjossolilu e Sghiribicilu (un nanul che zuiave simpri di balon).
Par no savê ce fâ, intant che i nanui a tornin di vore, e met sù une cjalderie di polente e si met a cjapâ sù un pôc di sclopit par fâ une fertaie.
La regjine però si insospetìs, parcè che – stant che dal purcit no si bute vie nuie – insiemit al cûr, il cjaçadôr i puarte dongje ancje doi salams, un muset, un persut di Sant Denêl e un speck di Sauris. Cussì e fâs al spieli la solite domande, e il spieli i rispuint: “La plui biele e je simpri Blancjenêf! Cumò però molimi e va a vore!”.
Cussì, vude la conferme che Blancjenêf e je vive e che il cjaçadôr le à freade, la madrigne e decît di fâ di bessole: e invelene un frico e, vistide di vecjute, e va a cirî la fantate tal bosc par fâi mangjâ il frico e copâle.
Ma Blancjenêf no je plui tal bosc: par no stâ cu lis mans in glove a cjase dai nanui e jere lade in miniere cun lôr cjantant “O nin, o nin, o nin a lavorâ”, ma ancje “O ce biel, o ce biel cjistiel a Udin”.
Te miniere, Blancjenêf e cognòs il princip, che al è li a lavorâ ancje lui, e insiemit a metin sù cjase cul mutui agjevolât regjonâl intant che la madrigne, tornade a Triest, si beche une ustion a Barcola e i vegnin tantis di chês grispis che no si fâs plui viodi ator.
Lis flabis di Bete di Spere
Lenghe minoritarie / FluxJudri25 – Giassico
Redazion
Conferece “Lingue minoritarie: le capitali della cultura e il rilancio del territorio” . A son intirvignûts Elena Gasparin, Dree Valcic president de Clape di Culture Patrie dal Friûl, Eros Cisillino president ARLeF, William Cisillino diretôr ARLeF, l’On. Guido Germano Pettarin e il coletif Lis Tarlupulis. FluxJudri25.Ca sot l’intervint di Valcic. lei di plui +
L’EDITORIÂL / Un Friûl disarmât
Walter Tomada
Lant ator pe Italie dispès al capite, cuant che si dîs di jessi furlans, di cjatâ int che nus dîs “Ah, mi visi dal Friûl! O ai fat il militâr a Udin!”. Prin dal taramot, un abitant su dîs chenti al jere un soldât e cheste ereditât di “tiere di primulis e casermis” se puartìn […] lei di plui +
Contile juste / Plebissît pustiç
Diego Navarria
“MMandi, nono.” “Mandi frut!” “Dai mo, nono, no soi un frut. O ai disenûf agns e o ai pene finît il liceu!” “Par me tu sarâs simpri un frut, il prin nevôt. Però e je vere, tu sês deventât grant, une anime lungje. Se tu cressis ancjemò tu varâs di sbassâti par jentrâ in cjase, […] lei di plui +
Presentazion / Presentazion dal libri “Fûc su Gurize”. Intal ambit dal Cors Pratic di Lenghe e Culture Furlane inmaneâtde Societât Filologjiche Furlane
Redazion
Joibe ai 17 di Avrîl dal 2025 aes sîs e mieze sore sere (18.30)SALE CONFERENCIS DE BIBLIOTECHE COMUNÂLVie Rome 10, Vile di Ruvigne / Via Roma 10, S.Giacomo di Ragogna A intervegnin: DIEGO NAVARRIA colaboradôr dal mensîl ‘La Patrie dal Friûl’e DREE ANDREA VALCIC president de Clape di Culture ‘Patrie dal Friûl’Jentrade libare lei di plui +
5 Par mil / DANUS UNE MAN
Redazion
5 PAR MIL – Ancje chest an, cu la declarazion dai redits tu puedis dâi une man a La Patrie dal Friûl, il mensîl dut in lenghe furlane dal 1946. Nol coste nuie, baste meti il numar 01299830305 te casele juste: Sostegn dal volontariât e des altris organizazions no lucratîvis di utilitât sociâl, des associazions […] lei di plui +
Cungjò / Mandi, Bruno.
Redazion
Al declarave “che nol è dificil fâ telecronachis in marilenghe e che il furlan al à peraulis e espressions di pueste par fâlu”. lei di plui +