Une intime sodisfazion e contentece mi à cjapât dopo di vê let un centenâr di pagjinis de Odissee di Omêr voltade par furlan, dal grêc arcaic, di bande di Sandri Carrozzo e Pierluigi Visintin, dant un cuc ogni tant al test origjinâl dongje. Come se, cence che mal spietàs, mi vessin metût denant un grant regâl, che di tant timp o bramavi. Un lavôr madûr, une traduzion fedêl e ben fate, che nus permet di gustâ te nestre lenghe une opare di grande poesie.
Magari a cualchidun, a prin colp, i vignarà la tentazion di judicâ che la fadie dai tradutôrs e sedi riusside plui di dut sot dal aspiet tecnic, disìn cussì: bulos a vê savût meti dongje, tun ritmi insieme libar e sevêr, esametris furlans, in armonie cun chei grêcs dal origjinâl, jessint impussibil copiant la costruzion a misure.
Ma une riusside plui fine e esigjente e je stade concuistade: i doi tradutôrs a àn cjatât formis espressivis furlanis che a rivin a contânus in maniere valevul e gjoldibile mûts di pensâ, personis, vicendis e robis di une ete cetant lontane, di 3000 agns indaûr. Cuntun codiç linguistic vîf, convint, naturâl, che al vuadagne cridince a ogni rie che si lei indenant.
Ancje i erois plens di glorie a sufrissin tes storiis epichis de antichitât greghe, lôr che a stan framieç tra il jessi dius e oms. Ma Odisseu/Ulìs al parten ad implen a la umanitât. Sopuartant cun passience ogni sorte di contrarietât, di incuiet, calcoladôr, inteligjent che al è, al rive a vinci il destin che lu ten lontan di cjase; li che infin al torne, cjatant la femine, Penelope, e il fi, Telemac, in pericul.
La Odissee al è un poeme lunc 12.110 esametris. Ma par rindisi cont de bielece dal lavôr fat dai tradutôrs, baste lei almancul i tocs plui famôs come l’incuintri di Ulisse cu la dee Calipso, li che lui al decît di vignî vie di un puest maraveôs ancje se jê i à promet di fâlu jentrâ tra i imortâi; o chel cun Nausicaa, contât cuntune delicatece straordenarie; e chel cun Circe, la maghe triste; e la storie di Penelope, insidiade dai princips de sô tiere, che a volevin sposâle par vê la robe di Odisseu; e chê di Telemac, zovenut coragjôs ma inespert, a risi di vignî copât tant che al lave in cercje di so pari; e, infin, la storie dal arc di vuere e dal svindic teribil di Odisseu.
Par savorâ dal dut la poesie epiche voltade par furlan, bisugnàs sintîle lei a vôs alte di un brâf atôr, rispietant il ritmi, come se a dîle al fos chel cjantestoriis grant plui di ogni altri che al jere Omêr, ai siei timps. O vuei sperâ che prime o dopo al sucedi.
Par sierâ cheste piçule presentazion di un libri cussì impuartant, o dopri une citazion dal premi Nobel H. Böll, in particolâr in onôr di Pierluigi Visintin, mancjât masse adore: “Nol esist un mût plui nobil, par dâ testemonenace di partignî a un popul, di chel di scrivi te sô lenghe”. O di voltâ un poeme imortâl come la Odissee, par che la sô int e podedi caturânt la anime.
Tarcisio Mizzau
_________________________
L’incipit de Odissee
«L’om tu cjantimi, Muse, / espert tant di tramis, che tant al ve di clopâ, sdrumade / la sacre roche di Troie: di tancj oms al viodè / lis citâts e al savè il pinsîr, tancj dolôrs sù pal mâr / al patì intal so spirt par sigurâ e la sô vite / e il tornâ dai compagns.»
(L)Int Autonomiste / Al esam di maturitât cu lis dispensis sul nestri sît
Dree Valcic
✽✽ E je une grande buse intal percors che planc a planc al è daûr a fâ l’insegnament de lenghe furlane inte scuele. Plui che une buse o podaressin definîlu un gorc che al va a pericul di gloti ducj chei si movin in chest setôr fondamentâl de nestre culture identitarie.✽✽ Si cjatìn di fat […] lei di plui +
L'Editoriâl / Risierve di valôr
Leonardo Giavedoni - Buenos Aires
In ciertis tribûs o tes grandis fameis il cjâf grup al vignive nomenât patriarcje. Di solit e jere la persone plui anziane, une vuide naturâl. invezit, tal mont religjôs, in particolâr tal Orient Cristian, il patriarcje al jere un primât eclesiastic poiât su facoltâts e prerogativis che i davin une posizion di supremazie tes glesiis […] lei di plui +
Salon Internazionâl dal Libri di Turin 2023
Redazion
La Patrie dal Friûl e je presinte pe seconde volte tal Salon Internazionâl dal Libri di Turin cul so mensîl, l’unic in leghe furlane e cu la sô golaine “La machine dal timp” che e vegnarà presentade vuê joibe ai 18 di Mai aes 5 sore sere tal stand istituzionâl de Regjon Friûl – Vignesie […] lei di plui +
COROT. Nus à lassâts Sergio Salvi
Redazion
Domenie ai 23 di Avrîl, a la etât di 90 agns, nus à lassâts Sergio Salvi, un grant amì de lenghe furlane e di dutis lis lenghis minorizadis. «Scrittore, poeta, storico delle lingue minoritarie» lu definìs la Wikipedia taliane, al è stât chel che par prin al à jevât su il vêl su la cuestion […] lei di plui +
Vuê al è il 3 di Avrîl, si fâs la Fieste de Patrie. Fûr la bandiere dal Friûl! Mandi a ducj i furlans! Buine Fieste de Patrie!
............
Chest an si davuelç ai 16 dal mês la celebrazion che e memoree l’inovâl dai 946 agns de nassite dal Stât Patriarcjâl 3 di Avrîl dal 1077: une date fondamentâl pe origjin de nestre identitât di popul furlan, dal moment che propit cheste zornade e je considerade in maniere uficiâl tant che chê de nassite […] lei di plui +
Glesie Furlane / Grop amîs di pre Toni. Program dai events pal 2023
1) Vinars ai 21 di Avrîl a lis 20.30, inte Sale Riunions di Vile Zamparo a Basilian, presentazion de gnove edizion dal libri di pre Toni “Fantasticant”.Relatôr: Roberto Iacovissi.In colaborazion cun Glesie Furlane.2) Sabide ai 22 di Avrîl, a lis 3 e mieze dopomisdì, in vie Friuli a Visepente, “5e Cjaminade libare – Pai trois […] lei di plui +