Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

COGNONS DAL FRIÛL

............

Midiant de storie dai cognons furlans, si fâs ancje la storie dal nestri Friûl. Ve chi cualchidun di chei di Glemone, li che e jere la nestre sede, cun Zenâr 2016  spostade a Udin.
(gjavâts fûr di «I cognomi del Friuli» di Enos Costantini e Giovanni Fantini ed. La Bassa/LithoStampa. O ringraciìn i autôrs pe disponibilitât e pe colaborazion)
BROLLO
Al bisugnarès scrivi Brolo ma, un timp, si amave jessi avonde gjenerôs cu lis doplis (fenomen che, vuê, si clamarès “ipercoretisim”). Brolo, par talian, al vûl dî “ort, broili, zardin” (in realtât lis nestris nonis a coltivavin insiemi ortaiis, pomârs e rosis) e al corispuint, duncje, al furlan broili che nol à mancjât di dâ tancj cognons.
Brollo al è carateristic di Glemone (I574 Josepho Broylo e, intal 1618, a Osôf, al è ricuardât Lonardo fiollo dal q. Piero di Broylo di Glemone) dulà che, intal 1929, a jerin 15 fameis cun chest cognon; si cjate ancje a Tumieç, Buie, Udin, Daçan di Pordenon.
CARGNELUTTI
Diminutîf di Cjargnel “abitant de Cjargne”. Cognon tipic di Glemone: inte vile da pît des monts si cjatavin, sedi intal 1929 che intal 1940, 58 fameis cussì clamadis (documentât almancul dal 1575). Si cjatilu ancje a Osôf, Udin, Tumieç, Vile, Sant Zorç di Noiâr, Muçane, Porpêt (Cjistiel), Monfalcon, Codroip, Gonârs, Resiute.
COCCONI
Cognon di Glemone, dulà che al è atestât almancul dal 1547 cun Andrea Cochon (4 fameis intal 1929).
Al pues derivâ di cocon, peraule cun diviers significâts. Al pues jessi sinonim di cjalcon “stropul di len par bots e brentiei”, o significâ “cignon di cjavei fat sù sul cjâf des feminis” (NP).
No podìn, però, trascurâ la vôs veneziane cocón “barbot” che si preste tant a deventâ sorenon e, duncje, cognon. Simpri a Glemone Cocon al è (o al jere) ancje il sorenon di une famee Bonitti (Ce fastu? N. 7, 1929).
GUBIANI
Cognon tipic di Glemone (10 fameis intal 1929).
La liende glemonasse e vûl che al derivi di un sorenon assegnât a doi fradis, che salacor a vignivin de zone di Clausêt, che a jerin simpri in gubie (in cubie), ven a stâi simpri insiemi. Dal pont di viste linguistic, cheste esplicazion popolâr e sta sù, ma a coventaressin plui ricercjis di archivi. ❚

A torzeon pal Friûl / “Der Voschank”, il spetacul des mascaris sauranis

Sara Traunero
La tradizion dal “Kheirar” e dal “Rölar” e cjape dentri dut il paîs Mascaris bielis e mascaris brutis, cun musis intaiadis intal len e cu lis liniis plui diferentis, a son lis protagonistis assoludis di une ricorence tant curiose che antighe: al è il Carnevâl di Sauris, intal dialet sauran locâl cognossût ancje tant che “Der Voschank”.L’aspiet […] lei di plui +

A torzeon pal Friûl / La maravee di scuvierzi il Carnevâl rosean

Diego Navarria
Cuatri amîs inmagâts de origjinalitât di lenghe, musiche e bai dal Cjanâl incjantonât jenfri lis Musis e la mont Cjanine In ce aventure che mi soi butât! Dut par lâ daûr di mê madone! Cumò, aes trê dopomisdì, achì in machine o sin in cuatri: jo, Mario Dean, 46 agns, professôr di talian tal Marinelli, […] lei di plui +

Libris simpri bogns / Emilio Nardini, “Par vivi”, Udin, 1921

Laurin Zuan Nardin
“Apene finidis di lei lis poesiis dal cont Ermes, il dotôr Cesare, fra i batimans dal public, al si ritire daùr l’uniche quinte preparade a zampe dal… palc scenic. Ma, pal bessologo, che il devi recità il brâf atôr di san Denel, Giovanin Tombe, ‘e ocòr une scene, e il dotôr Cesare la proviot cussì:…” […] lei di plui +

Interviste / Numb il cjan scjaladôr (e il so paron Thomas)

Dree Venier
Di un probleme ae çate al record in mont: interviste cun Thomas Colussa, che cul so Numb al sta pontant al record di altece lant sul Mont Blanc O vevi za intervistât Thomas Colussa, 40 agns, un pâr di agns indaûr. In chê volte al jere un “furlan a Milan” e al faseve il personal […] lei di plui +