«Cheste azion e à chê di no dome promovi un ûs simpri plui larc de lenghe furlane tai diviers cjamps de societât contemporanie, rinfuarçantint la identitât, ma ancje di garantî a ducj i citadins furlans il rispiet dai lôr dirits linguistics in acuardi cu la Costituzion taliane, la Convenzion cuadri su la protezion des minorancis nazionâls, la Cjarte Europeane des lenghis minoritariis e regjonâls, la Leç 482/99 (tutele des minorancis linguistichis storichis) e la Leç Regjonâl 29/07 (tutele de lenghe furlane)» al è chest, testuâl, un dai passaç introdutîf dal protocol di intese firmât ai 10 di Novembar tra la Agjenzie Regjonâl pe lenghe furlane rapresentade dal president Lorenzo Zanon e la Udinese Calcio S.p.A, ven a stâi pai tifôs furlans l’Udin, te persone dal president de societât Franco Soldati.
President Soldati, cemût isal nassût l’acuardi cu la Arlef?
Al jere di timp che i resonavin parsore. E je la concretizazion di une volontât fuarte de nestre societât e de Arlef par furnî un servizi gnûf ai tifôs furlans. Svilupant chest protocol o varìn la pussibilitât di dâ un altri sburt a pro de identitât furlane che o intindìn disvilupâ cun azions «ad hoc». Chest al è il secont pas che o fasìn parcè che o vin za inviât une schirie di iniziativis a pro dai tifôs emigrants furlans che a son pal mont.
In ce consistial chest protocol?
Lis iniziativis a rivuardaran la comunicazion societarie in gjenerâl. In particolâr o fâs l’esempli dal nestri sît internet uficiâl www.udinese.it che al sarà no dome par talian, ma ancje par furlan, par inglês e par spagnûl. Ma no si fermarìn dome achì, stant che o varìn di programâ adun cu la Arlef ancje altris azions che no us anticipi par no ruvinâus la sorprese.
Ce àno dit i zuiadôrs di chest acuardi?
Ancje se in prime scuadre no vin zuiadôrs furlans o vin vudis reazions positivis e di curiositât. E chest mi somee un bon inizi.
E Franco Soldati ce pensial de tutele de lenghe furlane e de identitât furlane?
O pensi che lis istituzions, tacant de Regjon ma mi riferìs a ducj i nivei, a vedin di continuâ a tutelâ la lenghe furlane metint in vore azions incisivis. Personalmentri o soi favorevul a la difusion e al ûs de lenghe furlane inte scuele, te industrie, tal cumierç… in dute la nestre societât. Mi plasarès che gno fi al imparàs il furlan no dome orâl ma ancje scrit, coniugantlu cun chês altris lenghis.
Ce pensial de cuintriposizion furlan/inglês?
No à di jessi nissune cuintriposizion: la lenghe furlane e à di convivi cence problemis cun chês altris lenghis. Duncje nol è coret meti cuintri il furlan e l’inglês: in dì di vuê al covente cognossi sedi lis lenghis internazionâls sedi la lenghe furlane parcè che lis nestris lidrîs a son impuartantis.
Ce pensial di une seconde maie dal Udin che e puedi riclamâ i colôrs de bandiere dal Friûl, no chê de Regjon che no jere plasude?
O aprofiti par fâ cualchi precisazion tacant dal contribût che la aministrazion Illy nus veve dât par meti il steme de Regjon. Pôc dopo e jere gambiade maiorance e ancje la gnove aministrazion, cul President Tondo e l’assessôr De Anna, nus à dât dute la poie necessarie par podê presentâ in timp la gnove maie come che e jere stade pensade. Dopo di cheste prime esperience che si è sierade, o vevin cirût cul President Fontanini di meti il steme de Provincie di Udin su la maie che o varessin vût di doprâ in Europe, ma la Uefa nus à improibît di doprâ simbui che no fossin chei de societât. Cumò o sperìn che almancul pal campionât nus permetin di doprâ la acuile dal Friûl suntune des nestris maiis e o stin lavorant par chest.
Christian Romanini
Une storie furlane / Orchestre a pletri Tita Marzuttini: passe cent agns di storie cence pierdi la sgrimie
Serena Fogolini
Giovanni Battista Marzuttini, al jere il 1884 cuant che un zovin marcjadant di farinis, Nicolò Serafini, al decideve di meti sù a Udin un circul mandulinistic, striât di chel strument che al veve vude maniere di scoltâ in gracie di un viaç a Rome.◆ Tirade dongje la int e soredut lis risorsis finanziariis, e tacà […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / “Der Voschank”, il spetacul des mascaris sauranis
Sara Traunero
La tradizion dal “Kheirar” e dal “Rölar” e cjape dentri dut il paîs Mascaris bielis e mascaris brutis, cun musis intaiadis intal len e cu lis liniis plui diferentis, a son lis protagonistis assoludis di une ricorence tant curiose che antighe: al è il Carnevâl di Sauris, intal dialet sauran locâl cognossût ancje tant che “Der Voschank”.L’aspiet […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / La maravee di scuvierzi il Carnevâl rosean
Diego Navarria
Cuatri amîs inmagâts de origjinalitât di lenghe, musiche e bai dal Cjanâl incjantonât jenfri lis Musis e la mont Cjanine In ce aventure che mi soi butât! Dut par lâ daûr di mê madone! Cumò, aes trê dopomisdì, achì in machine o sin in cuatri: jo, Mario Dean, 46 agns, professôr di talian tal Marinelli, […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / Il rituâl de Messe dal Spadon nus ripuarte ae ete dai Patriarcjis
Sara Traunero
La memorie e torne indaûr a Marquart, ma forsit la tradizion e je ancjemò plui antighe Ai 6 di Zenâr, in ocasion de fieste de Epifanie, il Comun di Cividât si prepare a celebrâ un rituâl tant curiôs che inmagant: e je la Messe dal Spadon, che par tradizion si fâs tal antîc Domo antîc. […] lei di plui +
Libris simpri bogns / Emilio Nardini, “Par vivi”, Udin, 1921
Laurin Zuan Nardin
“Apene finidis di lei lis poesiis dal cont Ermes, il dotôr Cesare, fra i batimans dal public, al si ritire daùr l’uniche quinte preparade a zampe dal… palc scenic. Ma, pal bessologo, che il devi recità il brâf atôr di san Denel, Giovanin Tombe, ‘e ocòr une scene, e il dotôr Cesare la proviot cussì:…” […] lei di plui +
Interviste / Numb il cjan scjaladôr (e il so paron Thomas)
Dree Venier
Di un probleme ae çate al record in mont: interviste cun Thomas Colussa, che cul so Numb al sta pontant al record di altece lant sul Mont Blanc O vevi za intervistât Thomas Colussa, 40 agns, un pâr di agns indaûr. In chê volte al jere un “furlan a Milan” e al faseve il personal […] lei di plui +