I talians a saran ancje un popul di poetis, di sants e di navigadôrs, ma dal moment che poesiis, miracui e continents no son polente, cualchidun al varà ben di dâur di mangjâ, e chest cualchidun a son i furlans. Par chest, i furlans a son prime di dut un popul di agricultôrs.
Ducj o vin in famee un barbe, un nono o almancul une none bisse cuntun cjamp di blave, ma ancje se aromai a son simpri di mancul chei che a tirin indevant a vê tratôrs e tiere di voltâ, un ort – ancje piçul – no podìn fâ di mancul di vêlu, al è tal nestri DNA come il lavôr e il frico.
Se une cjasute e à doi metris cuadris di zardin, un dai doi al va vie par fâ l’ort, se e à nome la terace, la terace e sarà plene di vâs, e se no à nancje chê nol impuarte: par meti doi savôrs, al va ben ancje il barcon. Ce che al impuarte al è coltivâ alc, e no alc cussì, a câs, ma alc che al coventi (ce furlan saressial un che nol fâs i conts cu la utilitât di une robe?). Duncje, va ben vê un vâs di ciclamins, di primulis o di gjeranis, ma nome se li dongje al è ancje un di rosmarin o di basili e, tal curtîl, dongje de jeche di rosis, a vuelin almancul cuatri o cinc plantutis di pomodoros.
Il furlan al à bisugne di savê che chel che al fâs al covente a alc, soredut a fâlu sparagnâ. Che dopo, dut chel che al sparagne (dopo di vê mateât cuatri mês daûr di tiere, ledan, aghe e jerbatis) a sedin siet euros di cocins, chel nol interesse: siet euros sparagnâts a son une biele sodisfazion distès, cence fâ calcul (e no stin dismenteâsi che il furlan il calcul lu fâs sigûr) che siet euros di cocins un an, siet euros di cocins chel altri, in dîs agns a son setante euros sparagnâts, e vûstu migo spudâur a setante euros?
Al reste il fat che ogni furlan al è braurôs dai siei melârs, o dal so ort, o de sô plantute di rosmarin sul barcon. Al è il so status symbol, plui de machine grande o de morose biele. Chê storie de jerbe dal vicin, par lui no je nome un proverbi: il furlan al conte ogni dì tropis varietâts di verduris che al à plantât chel dongje, e tropis cocis che al à su ogni plante, parcè che nol pues sopuartâ di vênt une di mancul.
Duncje, fantatis, cuant che un furlan us invide te sô cjase par fâus viodi il so ort, no stait a pensâ mâl: no è une scuse par cumbinâ, il furlan al à voie pardabon di fâus viodi il so ort. E stait siguris che al gjoldarà compagn.
BETE DI SPERE
Lenghe minoritarie / FluxJudri25 – Giassico
Redazion
Conferece “Lingue minoritarie: le capitali della cultura e il rilancio del territorio” . A son intirvignûts Elena Gasparin, Dree Valcic president de Clape di Culture Patrie dal Friûl, Eros Cisillino president ARLeF, William Cisillino diretôr ARLeF, l’On. Guido Germano Pettarin e il coletif Lis Tarlupulis. FluxJudri25.Ca sot l’intervint di Valcic. lei di plui +
L’EDITORIÂL / Un Friûl disarmât
Walter Tomada
Lant ator pe Italie dispès al capite, cuant che si dîs di jessi furlans, di cjatâ int che nus dîs “Ah, mi visi dal Friûl! O ai fat il militâr a Udin!”. Prin dal taramot, un abitant su dîs chenti al jere un soldât e cheste ereditât di “tiere di primulis e casermis” se puartìn […] lei di plui +
Contile juste / Plebissît pustiç
Diego Navarria
“MMandi, nono.” “Mandi frut!” “Dai mo, nono, no soi un frut. O ai disenûf agns e o ai pene finît il liceu!” “Par me tu sarâs simpri un frut, il prin nevôt. Però e je vere, tu sês deventât grant, une anime lungje. Se tu cressis ancjemò tu varâs di sbassâti par jentrâ in cjase, […] lei di plui +
Presentazion / Presentazion dal libri “Fûc su Gurize”. Intal ambit dal Cors Pratic di Lenghe e Culture Furlane inmaneâtde Societât Filologjiche Furlane
Redazion
Joibe ai 17 di Avrîl dal 2025 aes sîs e mieze sore sere (18.30)SALE CONFERENCIS DE BIBLIOTECHE COMUNÂLVie Rome 10, Vile di Ruvigne / Via Roma 10, S.Giacomo di Ragogna A intervegnin: DIEGO NAVARRIA colaboradôr dal mensîl ‘La Patrie dal Friûl’e DREE ANDREA VALCIC president de Clape di Culture ‘Patrie dal Friûl’Jentrade libare lei di plui +
5 Par mil / DANUS UNE MAN
Redazion
5 PAR MIL – Ancje chest an, cu la declarazion dai redits tu puedis dâi une man a La Patrie dal Friûl, il mensîl dut in lenghe furlane dal 1946. Nol coste nuie, baste meti il numar 01299830305 te casele juste: Sostegn dal volontariât e des altris organizazions no lucratîvis di utilitât sociâl, des associazions […] lei di plui +
Cungjò / Mandi, Bruno.
Redazion
Al declarave “che nol è dificil fâ telecronachis in marilenghe e che il furlan al à peraulis e espressions di pueste par fâlu”. lei di plui +