Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

AI 32 DI MAI. La regule dai cinc C

............

Onestât, sintesi, precision. Cjalant cualis che a son lis cualitâts che un bon gjornalist al varès di vê, nol maravee plui di tant che i furlans a sedin gjornaliscj brâfs e preseâts.
Chel che a insegnin ta lis scuelis par deventâ gjornaliscj, un furlan lu à bielzà dentri tal so DNA di cuant che al è nassût. Chel che chei altris a clamin «stîl gjornalistic», e che un grum di int a fadie e impare a doprâ, pal furlan al è il stîl di fevelâ di ducj i dîs.
Provait a domandâ a un furlan di contâus une robe che e je sucedude: al doprarà pôc timp, no si inventarà nuie, al sarà clâr e precîs in ducj i particolârs. Miôr dal novante par cent di chei che a firmin i articui sui gjornâi famôs o i servizis par television, no?
In font, la prime regule che ti insegnin cuant che tu fasis un cors di gjornalisim e je chê di contâ lis peraulis, e nissun al dopre lis peraulis contadis come un furlan. Che al sedi cu la vôs o cul ingjustri, se si fevele di sparagnâ nissun je pete.
In sumis: ai cors di gjornalisim, i furlans a varessin dome di insegnâ, e sigûr nuie di imparâ. A varessin dome di provâ a meti in biele forme ce che a san di bielzà, come che a àn fat chei che si son inventâts la regule dai cinc W. Le cognossêso? Tun bon articul di giornâl, e dîs la regule, si varessin di cjatâ lis rispuestis a cinc domandis cul W. Naturalmentri, la regule e je inglese e lis domandis a son par inglês: who (cui), when (cuant), what (ce), why (parcè), where (dulà). Cualchidun al zonte ancje «how» (cemût), ma la regule uficiâl no lu proviôt, no tant parcè che «how» no sedi une domande impuartante, ma secont me dome parcè che no scomence par W: e ruvinarès dute la uniformitât da la leç, e si sa che ai inglês ur plasin lis robis cuntun ciert stîl.
Ma ancje a contâle par furlan, la regule e larès ben distès, bastarès gambiâ consonant e fâle deventâ la regule dai cinc C: cui, cuant, ce, cemût, in ce puest. Tant, si sa, al furlan no i interesse pardabon il parcè da lis robis: al preferìs sta tacât a ce che al è sucedût pardabon e in concret, e no a lis opinions. O forsit, o soi jo che o ai apene gambiât la regule, parcè che ancje ai furlans ûr plâs fâ lis robis par ordin, e il «parcè» nol scomence par C.
BETE DI SPERE

A torzeon pal Friûl / “Der Voschank”, il spetacul des mascaris sauranis

Sara Traunero
La tradizion dal “Kheirar” e dal “Rölar” e cjape dentri dut il paîs Mascaris bielis e mascaris brutis, cun musis intaiadis intal len e cu lis liniis plui diferentis, a son lis protagonistis assoludis di une ricorence tant curiose che antighe: al è il Carnevâl di Sauris, intal dialet sauran locâl cognossût ancje tant che “Der Voschank”.L’aspiet […] lei di plui +

A torzeon pal Friûl / La maravee di scuvierzi il Carnevâl rosean

Diego Navarria
Cuatri amîs inmagâts de origjinalitât di lenghe, musiche e bai dal Cjanâl incjantonât jenfri lis Musis e la mont Cjanine In ce aventure che mi soi butât! Dut par lâ daûr di mê madone! Cumò, aes trê dopomisdì, achì in machine o sin in cuatri: jo, Mario Dean, 46 agns, professôr di talian tal Marinelli, […] lei di plui +

Libris simpri bogns / Emilio Nardini, “Par vivi”, Udin, 1921

Laurin Zuan Nardin
“Apene finidis di lei lis poesiis dal cont Ermes, il dotôr Cesare, fra i batimans dal public, al si ritire daùr l’uniche quinte preparade a zampe dal… palc scenic. Ma, pal bessologo, che il devi recità il brâf atôr di san Denel, Giovanin Tombe, ‘e ocòr une scene, e il dotôr Cesare la proviot cussì:…” […] lei di plui +

Interviste / Numb il cjan scjaladôr (e il so paron Thomas)

Dree Venier
Di un probleme ae çate al record in mont: interviste cun Thomas Colussa, che cul so Numb al sta pontant al record di altece lant sul Mont Blanc O vevi za intervistât Thomas Colussa, 40 agns, un pâr di agns indaûr. In chê volte al jere un “furlan a Milan” e al faseve il personal […] lei di plui +