ATUALITÂT. Il furlan tal balon
Cu la publicazion in cuistion, te part dedicade al Glossari, che par dî il vêr e meretarès un aprofondiment ulteriôr, si mostre che dal pont di viste lessicâl a esistin espressions che la marilenghe e à par descrivi lis azions dal zûc dal balon. Se si da un cuc ae sezion par furlan dal sît de Udinese Calcio www.udinese.it si rindisi cont che al è propit cussì, ma si ricuarde ancje trasmissions sportivis tant che chês fatis di Radio Onde Furlane e di Radio Spazio 103 li che si puedin sintî e tirâ fûr elements al rivuart. Il stes Bruno Pizzul (Gol – La lenghe dal sport pagjine 39), te foto, al à ametût che nol è dificil fevelâ di balon par furlan.
Se par esempli si spere che un zuiadôr al sghindi un aversari e che al cori indenant cu la bale si pues vosâi: «Sghiribicilu e cor vie»; si pues descrivi une azion li che un zuiadôr al à segnât un gol di chei, cussì: «Cuntune sfuarpeade di gale l’atacant al à butât dentri la bale tal cjanton de puarte e al segnât, marcant la sô posizion di canonîr di cheste stagjon»…
Al è però dal sigûr necessari un lavôr di bande di esperts linguiscj e di sportîfs par lâ indenant tal studi de terminologjie. (E. Z.)