Il romanì tal Burgenland, clamât dai fevelants “roman”, si tramandà fin ai prins agns Novante dal secul passât dome par vie orâl. Tal 1993, il lengaç al ven pe prime volte codificât dal linguist Dieter Halwachs in colaborazion cu la Universitât di Graz. Vuê, un cuindis agns dopo, si è vierte chest an di gnûf une discussion tra i rapresentants dai Roms e i linguiscj. La minorance autoctone rom e domande: cemût lâ indevant? Ise la pussibilitât di sorevivi par une lenghe cussì piçule? I zovins àno dibisugne di imparâ la lenghe dai lôr vons? Ce risultâts si spietino dai sfuarçs pe codificazion e didatiche dal “roman”?
Il Burgenland-roman al è une des varietâts dal romanì miôr descrivudis al mont_ Vincj agns indaûr Dieter Halwachs, il “Lamuela dai Roms”, al à tacât cul lavoron de normalizazion dopo che l’ativist Rom Emmerich Gärtner-Horvath i veve domandât, disperât: «La nestre lenghe e disparìs, puedistu fâ alc par nô?».
Il sociolinguist Halwachs al jere la sielte juste, graciis a lui la Universitât di Graz e je deventade un dai plui impuartants centris di ricercje de lenghe e culture dai Roms in Europe. In colaborazion cu lis istituzions linguistichis a Manchester e a Praghe, cumò si lavore sul progjet european Romlex (http://romani.uni-graz.at/romlex/), un lessic online di diviers dialets dal romanì.
La ricercje sul cjamp però no je stade simpri cence polemichis, viodût che dispès i vecjos Roms a tegnin la lôr lenghe tant che un lengaç segret. Intant i Burgenland Roms a àn otignût une des varietâts dal romanì miôr descrivudis tal mont: une gramatiche, un dizionari, studis sociolinguistics, materiâi didatics, dôs rivistis, une trasmission radio “Roma Sam” e une tv “Del Tuha” te television regjonâl e cors di lenghe tes scuelis.
In Austrie a son trê grups indigjens cuntun totâl di cirche 5 mil membris che a partegnin ae stesse famee, tant che i Vend Roms ongjarês e chei slovens tal Prekmurje. Dieter Halwachs e il so team no son i prins che si ocupin dai Burgenland Roms. Za tal 1940 i naziscj a documentavin la lôr lenghe tal cjamp di concentrament Lackenbach, dulà che al è nassût ancje il president atuâl dal Consei de minorance Rom in Austrie Rudolf Sarközi.
La lenghe e ven doprade dome di 500 personis_ Fin ae Seconde vuere mondiâl in chestis zonis al jere un cuadrilinguisim, vâl a dî todesc, ongjarês, cravuat e roman, che lu cjatìn vuê dome in pôcs lûcs in Europe (un fenomen paralêl al è il cuadrilinguisim dai slovens te Val dal Cjanâl). In famee si doprave il “roman”, dentri de comunitât locâl ancjemò il cravuat e l’ongjarês, intes situazions formâls però la lenghe uficiâl e jere il todesc. Stant che il roman al ve simpri un status inferiôr, dentri de comunitât rom e tacà za dopo la Prime vuere mondiâl un procès di autoassimilazion. Il plui grivi al è stât il periodi nazist, cuant che i Roms dal Burgenland e di Viene a forin deportâts intai cjamps di concentrament.
La plui part dai zovins di vuê al à un repertori monolengâl e dispès dome une competence passive de lenghe, che e fo ancjemò 60 agns indaûr la lenghe primarie dal grup etnic. No cate la documentazion complete dal Burgenland-roman, i ricercjadôrs no puedin impedî che il lengaç al pierdi la sô funzion comunicative: cun di fat, vuê al ven doprât sù par jù dome di uns 500 personis.
Problemis de normalizazion
Tant che tal câs dal furlan, dulà che si àn ancjemò un grum di discussions sul cemût scrivi la lenghe, i sienziâts si scuintravin ancje chi tal câs de codificazion dal “roman- burgenlandês” cun diviersis critichis. Par screâ une grafie doprabil, a cirivin di rispietâ ancje lis opinions de popolazion locâl, che no à acetât soluzions proponudis dai linguiscj cu la “pipe”. I Burgenland Roms a àn domandât une grafie plui dongje ae tradizion todescje, cussì par esempli si scrîf “schtar” e “pantsch” al puest di “štar” e “panč”.
JANEZ ERAT
GNOVIS / Par che il popul furlan al salti fûr dal taramot cul cjâf e vîf
Redazion
Lunis ai 11 di Mai a lis 18,30 te Glesie di Sante Marie sul Cjiscjel di Udin. Glesie Furlane, cun la Arcidiocesi di Udine e Clape di Culture Patrie dal Friûl a 50 agns dal taramot o volìn ricuardâ ducj i muarts e dutis chês personis che tai agns si son dadis da fâ par […] lei di plui +
GNOVIS / Il gnûf libri de Patrie: «Di scjas in scjas» di Agnul Floramo, su la storie dai taramots in Friûl. Presentazions a Majan, Pavie e Udin.
Redazion
Un libri su la storie dai taramots in Friûl nol esisteve. Il libri «Di scjas in scjas, i taramots inte storie furlane» di Agnul/Angelo Floramo al ripasse in mût clâr e cronologjic la storie dai taramots in Friûl, mostrant tant che il pericul sismic al sedi une presince costante inte nestre storie. La pene fortunade di Floramo e acompagne il […] lei di plui +
Fotografiis / Tante int e partecipazion ae presentazion dal gnûf libri, “CHENTI” di Diego Navarria
Redazion
La prime des iniziativis pai 80 agns de “La Patrie dal Friûl” (1946-2026). O vin presentât ai 27 di Fevrâr tal Salon di Palaç Belgrado di Udin, il gnûf libri, “CHENTI” romanç furlan di Diego Navarria. A son intervegnûts la gjornaliste Martina Delpiccolo e il diretôr da La Patrie dal Friûl Walter Tomada, l’autôr Diego […] lei di plui +
L’EDITORIÂL / I taramots che no si viodin
Walter Tomada
“Mê mari e veve 5 agns. E ricuarde che tai dîs dopo il taramot si viveve ducj insiemi e si davin ducj une man un cul altri. E prove tenarece e displasè pe int che no je plui, ma ancje tante braùre pe fuarce dimostrade de int furlane in cheste disgracie. Mê mari si vise […] lei di plui +
Musiche furlane fuarte / “Surtùm”: il gnûf progjet discografic dal cjantautôr Massimo Silverio
Alessio Screm
Al vûl dî “palût”, “paludere”, e tal furlan di Çurçuvint si dîs “surtum”. Al è il titul dal gnûf album dal cjantautôr Massimo Silverio, artist cjargnel, musicist e autôr che al dopre la lenghe mari intune maniere dal dut particolâr. Al cjante in cjargnel, chel vecjo cjargnel imparât dai nonos e che cumò si stente […] lei di plui +
Cristina Delli Santi, la siore dal pugjilât furlan
Dree Venier
Juste maridade cul tecnic Gianluca Calligaro,e je cognossude e preseade di ducjpal so lavôr te palestre di vie Marangon Galeotto fu il ring. Vê cognossût Gianluca Calligaro, tecnic preseât de Pugjilistiche Udinese che al puarte indenant la scuele dal mestri Remo Venzo, al è stât par Cristina Delli Santi la faliscje di une relazion, saldade […] lei di plui +



