Il romanì tal Burgenland, clamât dai fevelants “roman”, si tramandà fin ai prins agns Novante dal secul passât dome par vie orâl. Tal 1993, il lengaç al ven pe prime volte codificât dal linguist Dieter Halwachs in colaborazion cu la Universitât di Graz. Vuê, un cuindis agns dopo, si è vierte chest an di gnûf une discussion tra i rapresentants dai Roms e i linguiscj. La minorance autoctone rom e domande: cemût lâ indevant? Ise la pussibilitât di sorevivi par une lenghe cussì piçule? I zovins àno dibisugne di imparâ la lenghe dai lôr vons? Ce risultâts si spietino dai sfuarçs pe codificazion e didatiche dal “roman”?
Il Burgenland-roman al è une des varietâts dal romanì miôr descrivudis al mont_ Vincj agns indaûr Dieter Halwachs, il “Lamuela dai Roms”, al à tacât cul lavoron de normalizazion dopo che l’ativist Rom Emmerich Gärtner-Horvath i veve domandât, disperât: «La nestre lenghe e disparìs, puedistu fâ alc par nô?».
Il sociolinguist Halwachs al jere la sielte juste, graciis a lui la Universitât di Graz e je deventade un dai plui impuartants centris di ricercje de lenghe e culture dai Roms in Europe. In colaborazion cu lis istituzions linguistichis a Manchester e a Praghe, cumò si lavore sul progjet european Romlex (http://romani.uni-graz.at/romlex/), un lessic online di diviers dialets dal romanì.
La ricercje sul cjamp però no je stade simpri cence polemichis, viodût che dispès i vecjos Roms a tegnin la lôr lenghe tant che un lengaç segret. Intant i Burgenland Roms a àn otignût une des varietâts dal romanì miôr descrivudis tal mont: une gramatiche, un dizionari, studis sociolinguistics, materiâi didatics, dôs rivistis, une trasmission radio “Roma Sam” e une tv “Del Tuha” te television regjonâl e cors di lenghe tes scuelis.
In Austrie a son trê grups indigjens cuntun totâl di cirche 5 mil membris che a partegnin ae stesse famee, tant che i Vend Roms ongjarês e chei slovens tal Prekmurje. Dieter Halwachs e il so team no son i prins che si ocupin dai Burgenland Roms. Za tal 1940 i naziscj a documentavin la lôr lenghe tal cjamp di concentrament Lackenbach, dulà che al è nassût ancje il president atuâl dal Consei de minorance Rom in Austrie Rudolf Sarközi.
La lenghe e ven doprade dome di 500 personis_ Fin ae Seconde vuere mondiâl in chestis zonis al jere un cuadrilinguisim, vâl a dî todesc, ongjarês, cravuat e roman, che lu cjatìn vuê dome in pôcs lûcs in Europe (un fenomen paralêl al è il cuadrilinguisim dai slovens te Val dal Cjanâl). In famee si doprave il “roman”, dentri de comunitât locâl ancjemò il cravuat e l’ongjarês, intes situazions formâls però la lenghe uficiâl e jere il todesc. Stant che il roman al ve simpri un status inferiôr, dentri de comunitât rom e tacà za dopo la Prime vuere mondiâl un procès di autoassimilazion. Il plui grivi al è stât il periodi nazist, cuant che i Roms dal Burgenland e di Viene a forin deportâts intai cjamps di concentrament.
La plui part dai zovins di vuê al à un repertori monolengâl e dispès dome une competence passive de lenghe, che e fo ancjemò 60 agns indaûr la lenghe primarie dal grup etnic. No cate la documentazion complete dal Burgenland-roman, i ricercjadôrs no puedin impedî che il lengaç al pierdi la sô funzion comunicative: cun di fat, vuê al ven doprât sù par jù dome di uns 500 personis.
Problemis de normalizazion
Tant che tal câs dal furlan, dulà che si àn ancjemò un grum di discussions sul cemût scrivi la lenghe, i sienziâts si scuintravin ancje chi tal câs de codificazion dal “roman- burgenlandês” cun diviersis critichis. Par screâ une grafie doprabil, a cirivin di rispietâ ancje lis opinions de popolazion locâl, che no à acetât soluzions proponudis dai linguiscj cu la “pipe”. I Burgenland Roms a àn domandât une grafie plui dongje ae tradizion todescje, cussì par esempli si scrîf “schtar” e “pantsch” al puest di “štar” e “panč”.
JANEZ ERAT
Gnovis / Presentazion dal libri di Erika Adami “Feminis furlanis fuartis”
Redazion
La Patrie dal Friûl e presente il libri “Feminis furlanis fuartis”. Storiis di feminis furlanis dal dì di vuê, pôc o par nuie cognossudis, diferentis par etât, divignince, esperiencis formativis e professionâls. Lis lee la fuarce che a esprimin tal cirî di realizâsi cun tignince, tai cjamps plui svariâts. Cun braùre pes lidrîs e tal […] lei di plui +
Event / Stin dongje ae Patrie – fotos de serade
Redazion
Joibe ai 30 di Novembar al Teatro San Giorgio – Udin (Borc di Graçan) si è tignude la seconde edizion de manifestazion “Stin dongje ae Patrie” che e rapresente un moment di incuintri e di solidarietât cul mensîl “La Patrie dal Friûl”, gjornâl scrit fûr par fûr in lenghe furlane fintremai dal lontan 1946. Inte […] lei di plui +
Pirulis di musiche e di storie / Un pitôr musicâl di San Denêl tal inovâl de sô muart: Giulio Urbanis (1540 – 1613)
Alessio Screm
Stant che tal articul chi sore o ai scrit di iconografie musicâl, la pirule di storie e di musiche di chest mês si intive a celebrâ un pitôr furlan che al à dât cetant in fat musiche piturade, e di lui si celebrin chest an i cuatricent e dîs agns de sô nassite. Lui al […] lei di plui +
Il cjastelîr plui grant di simpri / Sot des pleis de tiere: ae scuvierte de origjin dal çuc di Udin
Serena Fogolini
Daûr di une liende, di un proverbi o di une conte popolâr si plate simpri une fonde di veretât Al sarà forsit par cheste reson che cualchi mês indaûr, jessude la gnove di studis sientifics che a dimostravin la artificialitât dal çuc di Udin, nissun di noaltris si è maraveât plui di tant. Dal rest, […] lei di plui +
Lenghe / A Cormons si fevele dal furlan te informazion
Dree Valcic
L’impuartance dai mieç di comunicazion par la difusion de lenghis minoritariis. Cun Emanuele Galloni, Guido Germano Pettarin, Andrea Valcic. Al à moderat Wiliam Cisilino. lei di plui +
Musiche / Carniarmonie: trentedôs stagjons di armoniis te mont furlane
Alessio Screm
Il festival che al met in rêt midiant de musiche Cjargne, Valcjanâl e Cjanâl dal Fier A son trentedoi agns che la Cjargne e je protagoniste di armoniis musicâls estivis, graciis al festival de mont Carniarmonie, la prime vere rassegne musicâl che e à pandût une maniere di fâ culture che cumò e je cetant […] lei di plui +