Al somee di viodisilu devant, cun chel fâ chic e la puce sot il nâs. Lui che sì, je à fate: al à scjalât lis classifichis, al à scrit musiche pai cine plui biei e plui viodûts, lui che al è domandât di ducj i regjiscj e che i premis vinçûts no si contin. Lui – che jo personalmentri lu ai discuviert in chel groove psicologjic che al sdrondenave in “La ragazza del lago”, zirât dut chi di nô – al è il musicist Teho Teardo. Un gjeni des colonis sonoris. Un talent pûr che al à cjapât il svual di Pordenon. Pecjât la falope di cualchi setemane fa, cuant che – compliç un titul no masse felice ni furlan dal nestri Messaggero Veneto – tune interviste di Anna Dazzan là che si contave dal ultin sucès ai Irish Award, a nd’si è jessût, testuâl, cun cheste diclarazion: “Mi plâs tornâ a Pordenon, ma o soi scugnût lâ vie parcè che dongje di me o ai scomençât a viodi cressi il cimiteri dai progjets par furlan e ancjemò vuê o continui a osservâ un grant potenziâl uman e artistic che al riscje di restâ scliçât de pigrizie di cui che al sta inrocât sui dialets”. Libar di scugnî declarâ. Ma ce tuart i varano mai fat i furlans, par mertâsi un judizi cussì tranchant pal lôr idiom? Parcè l’aial cussì in asse cu la marilenghe? “Jo o soi restât maraveât di chestis peraulis – nus confide il jurist espert di legjislazion des lenghis, docent ae UniFriûl e vicediretôr dal Cirf, Guglielmo Cevolin, pordenonês doc -. Ancje par vie che Teardo, che la cualitât artistiche no si discut, al salte fûr di che grande esperience musicâl che a tocjà a Pordenon ae metât dal agns Setante e che al fo il “Great Complotto”, un moviment che al puartà la citât, prime di Milan e Rome, a discuvierzi la musiche punk e la new wave. Mi è displasût che un che al rive di chê suaze, al mancji di atenzion a chel lât creatîf, a chê origjinalitât te produzion, che pues rivâ de lenghe furlane”. Il fat al è, al continue l’avocat, che “o sin denant al solit prejudizi dai solits pordenonês che no si sintin furlans e che par il vêr a mostrin cussì la lôr aretratece culturâl. No si rindin cont che cul furlan tu vadis in dute Europe, cul lôr “pordenonêse” invezit no van di nissune bande. Che cu la marilenghe tu ti sintis a cjase in Catalogne come in Galles e che cun chê sorte di venit orent di sintî, tu vâs a finîle tune grepie. Purtrop la cjosse e je cetant pandude, ancje in ambients politics”
“Teardo …cui?”, nus domande Ovidio Colussi, scritôr di Cjasarse e za arlêf de Academiuta di Lenga Furlana di Pasolini. “Ce stupidagjine! No je cuistion di jessi sierâts, inrocâts. Pluitost, ognidun al vûl ben ae sô lenghe. Il fat al è che i zovins di vuê no àn cheste sensibilitât, ni viers il furlan, ni viers lis altris idioms. Jo o ai vude la fortune di vê vût Pasolini tant che mestri, mi à fat preseâ i suns dal furlan. A mancjin i mestris e a mancjin i sintiments, eco il pont. Podopo, ognidun al è libar di lântsi s’al vûl lâ o di considerânus salvadis, ancje se no je cussì e jo no soi di acuardi”, al zonte.
Al musicist, no je mande a dî, Pier Carlo Begotti, di Pasian di Pordenon, vice president de Filologjiche furlane cun deleghe operative “di là da aga”: “O soi propit inrabiât dopo vê let chê interviste. A part che si fâs ancje masse pôc pes nestris lenghis e soredut pal furlan. A Teardo i rispuint che ce che si prodûs no lu si fâs par mode o par une stramberie, ni par un cocoleç nestri. Si ben, par un dirit e par un dovê di fâlu. La sô declarazion la consideri une mancjance di rispiet sot doi profîi. Economic, par cui che al lavore a chescj progjets. Culturâl, par il fat che lis lenghis e i dialets venits dal nestri teritori a no son un element di sieradure, ma di viertidure viers chei altris popui e il fat di lavorâ su une lenghe vûl dî fâ culture sul seri, lavorâ su la comunicazion, su la espression. Par fortune, chei che la pensin come Teardo no son la maiorance. Jo o ai a ce fâ cu lis scuelis e o viôt cetant interès”.
Par il scritôr di Voleson Tullio Avoledo, la declarazion dal musicist a sune tant che une boutade leade a un malstâ personâl, vivût intune citât, Pordenon, dulà che cui che al cjape il svual nol è mai valorizât. Nemo propheta, nancje in Patrie dal Friûl. “No mi cjati d’acuardi cun ce che al à dite, ancje se lu stimi cetant come musicist. Il fat al è che apene ti va alc di stuart, a Pordenon a gjoldin come mats. Forsit la sô e je stade une reazions a un stât di frustrazion che ti ven su, denant al clime di invidie. Provât su la mê piel. Il probleme vêr al è che ancje su la culture lis trê provinciis furlanis no rivin a fâ sisteme, figurinsi su la marilenghe! Disìnlu clâr, e si spostin sul plan politic: i nestris sorestants regjonâi no àn propite une vision pe culture. I viôt la nestre storiche, gloriose autonomie sbrissâ vie di dì in dì. E.. par fâ capî il me displasê …jo no soi rivât ancjemò a strenzi la man a nissun dai presidents de regjon, ne a cheste, ne a chei di prime, di cualsisedi colôr politic”. Une schirie di premis par Avoledo, che al à publicât ancje cun Einaudi. E che si dîs cetant braurôs de marilenghe, il vêr lat supât di piçul: “Il talian al è vignût dopo. E come l’inglês e je stade une lenghe leterade, imparade, no naturâl. Par me al è impussibil separâ il puest di dulà chi ven, i suns des sôs peraulis, dal me mût di scrivi”. Une lezion di stîl, cheste dal scritôr di Voleson, che i fasarès ben capî e cognossi ancje al musicist Teho Teardo. Che su chest cantin, magari cussì no, nus à fat scoltâ la note plui stonade. ❚
Oscar Puntel
Une storie furlane / Orchestre a pletri Tita Marzuttini: passe cent agns di storie cence pierdi la sgrimie
Serena Fogolini
Giovanni Battista Marzuttini, al jere il 1884 cuant che un zovin marcjadant di farinis, Nicolò Serafini, al decideve di meti sù a Udin un circul mandulinistic, striât di chel strument che al veve vude maniere di scoltâ in gracie di un viaç a Rome.◆ Tirade dongje la int e soredut lis risorsis finanziariis, e tacà […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / “Der Voschank”, il spetacul des mascaris sauranis
Sara Traunero
La tradizion dal “Kheirar” e dal “Rölar” e cjape dentri dut il paîs Mascaris bielis e mascaris brutis, cun musis intaiadis intal len e cu lis liniis plui diferentis, a son lis protagonistis assoludis di une ricorence tant curiose che antighe: al è il Carnevâl di Sauris, intal dialet sauran locâl cognossût ancje tant che “Der Voschank”.L’aspiet […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / La maravee di scuvierzi il Carnevâl rosean
Diego Navarria
Cuatri amîs inmagâts de origjinalitât di lenghe, musiche e bai dal Cjanâl incjantonât jenfri lis Musis e la mont Cjanine In ce aventure che mi soi butât! Dut par lâ daûr di mê madone! Cumò, aes trê dopomisdì, achì in machine o sin in cuatri: jo, Mario Dean, 46 agns, professôr di talian tal Marinelli, […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / Il rituâl de Messe dal Spadon nus ripuarte ae ete dai Patriarcjis
Sara Traunero
La memorie e torne indaûr a Marquart, ma forsit la tradizion e je ancjemò plui antighe Ai 6 di Zenâr, in ocasion de fieste de Epifanie, il Comun di Cividât si prepare a celebrâ un rituâl tant curiôs che inmagant: e je la Messe dal Spadon, che par tradizion si fâs tal antîc Domo antîc. […] lei di plui +
Libris simpri bogns / Emilio Nardini, “Par vivi”, Udin, 1921
Laurin Zuan Nardin
“Apene finidis di lei lis poesiis dal cont Ermes, il dotôr Cesare, fra i batimans dal public, al si ritire daùr l’uniche quinte preparade a zampe dal… palc scenic. Ma, pal bessologo, che il devi recità il brâf atôr di san Denel, Giovanin Tombe, ‘e ocòr une scene, e il dotôr Cesare la proviot cussì:…” […] lei di plui +
Interviste / Numb il cjan scjaladôr (e il so paron Thomas)
Dree Venier
Di un probleme ae çate al record in mont: interviste cun Thomas Colussa, che cul so Numb al sta pontant al record di altece lant sul Mont Blanc O vevi za intervistât Thomas Colussa, 40 agns, un pâr di agns indaûr. In chê volte al jere un “furlan a Milan” e al faseve il personal […] lei di plui +