Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Sudtirôl, Isulis Baleârs e Slovenie: cuant che i servizis publics a fevelin la lenghe dai citadins

............

Inte interviste publicade su “La Patrie dal Friûl” di Jugn, l’assessôr regjonâl cu la deleghe aes Minorancis linguistichis Pierpaolo Roberti si è declarât contrari ae domande di competencis linguistichis par furlan, sloven e todesc ai candidâts intai concors publics dal compart unic: «Une misure che e podarès jessi calcolade discriminatorie», al à dit. Ma isal pardabon cussì?
No son passadis sot vie lis peraulis pronunziadis dal assessôr regjonâl aes Minorancis linguistichis, inte interviste publicade su la La Patrie dal Friûl di Jugn, li che Pierpaolo Roberti si è declarât contrari ae domande di competencis linguistichis par furlan, sloven e todesc ai candidâts intai concors publics dal compart unic: «Cheste e je une misure che e podarès jessi calcolade discriminatorie viers di cui che nol fevele il furlan», al à afermât.
Ma isal pardabon chest pericul di discriminazion? Cemût si risolvial il probleme in chês altris regjons europeanis che a son similis al Friûl in teme di multilinguisim e multiculturalitât? Us volìn presentâ trê câs significatîfs là che la lenghe minoritarie e devente carateristiche impressindibile (no dome acessorie, ma obligatorie) par cui che al aspire a un implei public.
__
Il patentin di bilinguisim in Sudtirôl
La cognossince de lenghe todescje e taliane (ancje di chê ladine intai comuns di insediament) e je  fondamentâl par cualsisedi che al aspiri a un implei public in Sudtirôl, sedi intai uficis dai ents locâi (Regjon, Provincie e Comuns) sedi inte sanitât, inte justizie, intes fuarcis armadis e dal ordin, e intes aziendis concessionariis di servizi public. Il nivel linguistic par talian e todesc al ven certificât di 41 agns cu la consegne, dopo l’esam, di un patentin di bilinguisim de bande de Provincie autonome di Bolzan. L’an passât, celebrant il cuarantenâl, il president Arno Kompatscher al à definît il patentin «une colone de nestre autonomie», «l’istitût che in graciis di chel ogni citadin al esercite il dirit di doprâ la proprie marilenghe intai rapuarts cu lis istituzions». L’esam al è gratuit ad implen, si fâs a Bolzan ogni dì di vore (e, se no si lu passe, si pues tornâ a fâ infinidis voltis) e al ven frontât in medie di 13 mil citadins ogni an.
__
Miedis e infermîrs tes Isulis Baleârs «Doi agns par imparâ il catalan. O ti licenzi!»
Une ispirazion interessante e ven de rispueste che Sergio Cecotti, in vieste di candidât ae presidence de Regjon Friûl-Vignesie Julie aes elezions resintis, al à dât al cuistionari promovût dal Comitât 482 propit sul teme de valorizazion des lenghis minoritariis ancje intal implei public: «Une leç resinte dal Parlament des Isulis Baleârs pe introduzion dal catalan te sanitât publiche e presente un model interessant. Cuant che un al fâs domande pal concors a miedi o infermîr al à di impegnâsi a sostignî dentri di doi agns de assunzion un esam pal conseguiment di un certificât basic de cognossince dal catalan; se nol rive a superâ l’esam dentri doi agns, al piert il puest. In altris peraulis, un al pues ancje no savê il catalan, ma al è obleât a imparâlu dentri di un timp stabilît, se no al ven licenziât. Al è un mecanisim che al supere la eventuâl censure di incostituzionalitât di domandâ la cognossince de lenghe tant che prerecuisît par partecipâ al concors (ma che simpri al scoragje int di fûr a partecipâ)».
__
In Slovenie, talian e ongjarês intai concors publics
Pôcs lu san, ma par cjatâ un dai “paradîs” europeans des minorancis linguistichis no bisugne fâ tancj chilometris: e je la Slovenie, dulà che il status des minorancis taliane e ongjarese al è garantît de Costituzion cuntune ecuiparazion totâl ae lenghe uficiâl slovene intai teritoris di insediament.
Su la situazion intai comuns bilengâi di Koper/Cjaudistrie, Izola/Isule di Istrie e Piran-Portorož/Piran-Portorose o vin interpelade la Comunitât autogjestide de nazionalitât taliane di Cjaudistrie (Can).
«Chi, cui che al vûl candidâsi a un puest di vore intal setôr public al à di cognossi ancje la lenghe taliane – al sclarìs il segretari de Can, Claudio Geissa –. No dal sigûr par ducj i puescj, parcè che inte plante organiche a vegnin individuadis lis posizions di vore là che al covente aplicâ il bilinguisim. Ma chestis a son la grande part, pes dibisugnis di contat cul public e di redazion di ats bilengâi, specie intai setôrs de justizie, de aministrazion publiche e de sanitât. Se il candidât nol à otignût il titul di studi domandât intune scuele taliane, al à di produsi une certificazion linguistiche ricognossude».
Ducj i citadins dai comuns bilengâi li che a vivin lis minorancis taliane e ongjarese a àn di fat il dirit di indreçâsi ae aministrazion publiche, intes relazions verbâls e in ducj i ats uficiâi, inte proprie lenghe mari. Ancje i ents publics a àn di scrivi i propris ats uficiâi e lis comunicazions pe gjeneralitât de popolazion sedi par sloven che inte lenghe minoritarie. Intes manifestazions publichis, i intervents e lis presentazions a àn di jessi fats in dutis dôs lis lenghis.
«Intal setôr privât – al sclarìs Geissa – nol è invezit l’oblic di assunzion di personâl bilengâl, ma lis scritis des ditis a àn di jessi bilengâls, insiemi cun dute la documentazion esponude al public». Si pues po dopo verificâ cun facilitât cemût che, sedi intes piçulis buteghis come pûr intes grandis cjadenis comerciâls, inte Istrie slovene al è normâl podê indreçâsi cun trancuilitât par talian ai comès. Ancje intai câs là che e je palese la no apartignince ae minorance, e je simpri une capacitât  e une volontât di vignî incuintri al client che al fevele par talian.
Sono mai ricors par discriminazion? Tant sporadics, e dome de bande di personis de minorance taliane cuintri de mancjade aplicazion de leç: «L’ultin câs al à rivuardât la Cjase de sanitât di Isule di Istrie, che no veve metût la cognossince dal talian intal bant di concors, e chest al à causât un ricors – al sclarìs Geissa –. In gjenar, la leç e ven rispietade, massime inte capacitât di fevelâ talian al public, un pôc mancul pal bilinguisim visîf. Di chê altre bande, chestis normis a son dirits acuisîts fin de epoche de Jugoslavie, ancjemò prime de indipendence slovene». ❚
Roberto Pensa

L’EDITORIÂL / Jù lis mans dal Tiliment

Walter Tomada
Traviersis, cassis di espansion, puints e viadots autostradâi, potenziament dal idroeletric: al mancje dome di metisi a sgjavâ cu lis trivelis par cirî gas o petroli! Ma parcè il Tiliment, che tancj studiôs a stimin jessi l’ultin flum salvadi de Europe, isal sot di dutis chestis menacis, invezit di jessi tutelât e protet cemût che […] lei di plui +

(L)Int Autonomiste / Cui aial pôre de “Cuistion furlane”?

Dree Valcic
✽✽ No ven plui nomenade, sparide dai radars dal dibatiment politic e culturâl. Di “Cuistion furlane” no si ’nt fevele plui. Di cent agns incà e esist chê meridionâl, cjare a Gramsci, e su chê miârs e miârs di students a àn fat tesis di lauree, a son stadis fatis ancjetantis cunvignis, ogjet di ogni […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / La “bufule meloniane” e la autonomie inte glacere

Walter Tomada
“Si sin indurmidîts furlans, si sin sveâts melonians”: cun chestis peraulis un cjâr amì al à strent intun sproc sintetic il sens des elezions politichis che pardut a àn viodût a vinci fûr par fûr ancje chenti Fratelli d’Italia, il partît di Giorgia Meloni. Di storic i ai rispuindût che 100 agns fa une dì […] lei di plui +

La anteprime / Cors di furlan par gjornaliscj: consegnâts i atestâts

Redazion
Ai 27 di Setembar, te sede di Udin de Regjon Autonome Friûl-Vignesie Julie, a son stâts consegnâts i atestâts ai vincj gjornaliscj che a àn partecipât al prin cors di lenghe furlane inmaneât de ARLeF – Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane e dal Ordin regjonâl dai gjornaliscj. La consegne dal document ai professioniscj de comunicazion […] lei di plui +