Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

SIMPRI BOGNS. Silvio Ornella, Ùa, Pordenon 2005

............

“Spetant / si son conossùs. / Omis ta ‘na stassion di sòfigu / vergognòus di essi ulì cussì / sturnìs coma frus cridàs / sbessui parsòt dai nas luncs / la pessa ferma. / A caressà / cui ciapìns smarìs dai deic / la crùmpigna dai zenòi / sot la tela foresta / da l’ultin vistìt da fiesta…”
Cussì l’incipit de prime des cutuardis poesiis di cheste piçule racuelte che e costituìs la publicazion numar vot de golaine editade de biblioteche di Pordenon e dedicade ai autôrs furlans. Il furlan al è, si capìs, chel di là de aghe, Cjasteons di Çopule, a dimostrazion de vivarositât de poesie furlane in chel teritori cussì margjinâl.
Chei che a spietin a son i muarts. Une gnove lete sul Gazzettino e diseve: ‘a mancjin lis colomberis, dusinte muarts in spiete’. In spiete di ce? I muarts no àn nuie ce spietâ plui e une gnove cussì no môf nuie altri che ironie. O ben, poesie, se le lei un poete. E alore, intal ream de poesie, i muarts si vergognin, a fasin cognossince, a tachin discors come seadissis, a cjaminin intes vignis. Un moment, une gnot jenfri vite e eternitât, un marilamp suspindût intun timp cence timp.
À u da inseniati il ‘frulano’? i domande il poete a so fi (o fie? intal ultin viers no je virgule jenfri chista lenga e fruta…). Podìno rispuindiji nô letors? Rispundiji di sì, naturalmentri, che je insegni e che magari al fasi un sfuarç ancje lui par fevelâle e no dome scrivile chista lenga di ledàn (…) di farina zala e fan. Parcè che al è just lassâi i claputs a chei che a vegnin daspò di nô, par che a cjatin la strade di cjase. E parcè che al sarès un pecjât che il fi (o la fie?) di Ornella no(l) puedi lei e preseâ inte lôr forme autentiche, lis poesiis di so pari. Che, paraltri, a son ben plantadis intal timp di cumò, ancje se la lenghe doprade e je chê di une volte. A tocjin temis di atualitât che a oblein a pensâ: la tragjedie dal undis di Setembar dal doimileun (I plans, come un paiasso), la imigrazion, la droghe (farina da venis…), la prostituzion (Camio da l’Albania), i barbons (La femina di caligu), i fruts che a patissin la separazion dai gjenitôrs (Si separin), lis figuris de mari (No mi planta pi sgrifis ta la schena) e dal pari (Ùa), che, dal sigûr, i à lassât a lui i claputs su la strade. ❚
Laurin Zuan Nardin

(L)Int Autonomiste / Un popul cence plui vôs in cjapitul

Dree Valcic
✽✽ Nol è par fâmi i fats di chei altris, ancje se o sai benon che ae fin in ogni câs i efiets a saran deleteris ancje pai furlans, ma o crôt di interpretâ un sintiment slargjât e un dubi gjenerâl, domandantmi parcè che a àn fat colâ Draghi. No si trate, che al sedi clâr, […] lei di plui +