Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

LA STORIE – Il svindic crudêl di Nicolau di Lussemburc, platât daûr di une cene di gale

Diego Navarria

Par cjastiâ i sassins dal puar Beltram, al sucessôr i coventarin agns, ma ae fin al rivà al so obietîf
1352. Jacume e jes fûr de puarte di S. Bartolomeu e si ferme a viodi, dilunc de roie, la lungje rie di feminis inzenogladis a resentâ. E scolte il svuacarâ di dutis chês lavanderis te aghe e i repetons su lis pieris dai bleons intorteâts. Si svicine a sô gnece e: “Mariute! No âstu ancjemò finît!?” “Scuasit, agne Jacume – e dîs la fantate – e jere une vore di robe di resentâ.” “Contile juste! Al è un toc che ti cjali e ti ai viodude a peteçâ cun chestis babis!” “E je vere, agne. Perdonaitmi. E je la prime dì che o soi a servizi dal patriarcje e za o ai falât.” “Spessee a finî che di bot al sune jespui e dopo al è improibît resentâ.” “Parcè agne?” “Dopo di jespui la aghe e à di jessi nete! A puartin i nemâi a bevi!”. In chel e sune la cjampane e Jacume e ordene ai fameis di cjamâ i zeis de blancjarie su la carete e, cun Mariute, si invie a meti a suiâ parsore dai sterps te rive dal cjistiel. Intant che a tindin la robe, Jacume e interoghe la gnece: “Di po, ce jerial di contâ?” “Une robone, agne. Chês fantatis a son a servî tes cjasis di siôrs. A àn contât che il nestri paron, il patriarcje Nicolau, al à tacât il svindic dal puar Beltram, patriarcje prime di lui. A disevin che il cont di Gurize, chel che al jere a cjâf che conzure, al à cjatât doi di chei che a vevin copât Beltram picjâts propit te tor dal so cjistiel. Peâts schene cuintri schene, e la cuarde ator dal cuel. A jerin Zuan Francesc di Cjistiel e il siôr di Vilalte; il cont al è spaurît che prest i tocjarà a lui.” “Lu savevi za, Mariute. Mal à dit Gute.” “Cui ise?” “Tal conti ma, ti racomandi, tental par te. Il nestri patriarcje Nicolau di Lussemburc al è fradilastri dal imperadôr Carli IV. So pari, Zuan di Boemie, lu à ricognossût a pene nassût di une che no si sa cui che e sedi, e lu à dât a baie a Gute, une brave femine che e ven de Bulgarie e il patriarcje le trate, jê che i à dât di tete, come che e fos sô mari: e je chê che e conte di plui tal cjistiel.” “E tu, che tu sês la sorestante des siervis, âstu confidence cun jê?” “Sì, e mi à dit che no i plâs chest svindic dal puar Beltram ordenât dal pape. Cumò o tornìn sù tal cjistiel, che doman si fâs une altre lave e o ai di insegnâti il mistîr.”
◆ Tal doman.“Îr tu âs resentât e vuê tu fasarâs la lave, Mariute. Dentri di chê grande cjalderie si met a boli par dôs oris la cinise tamesade cun cinc parts di aghe par fâ la lissie. In cheste brente, invezit, si met dute la blancjarie slargjade ben: bleons, intimelis, cjamesis di dì e di gnot. Parsore si met il coladôr, un bleon di pueste par stratignî la cinise e, po dopo, cu la cjace si bute parsore la lissie bulinte che e ven fûr sporcje sot pe spine de brente. E dopo ancjemò lissie bulinte fintremai che no ven fûr clare.” “Ce biele lissivarie – e dîs Mariute – e vô, agne, achì o sês la regjine.” “No, ti ai dit che la prime femine e je Gute. Juste che le vin menzonade, mi à dit che doman, a resentâ te roie, se tu sintis alc sul cont dal patriarcje, di visâle. E à ancje zontât che lis gnovis a rivin prime par bocje des feminis che no dai mes dal patriarcje…
◆ Daspò trê dîs. “Agne, o ai spiçadis lis orelis e o ai gnovis in cont dal svindic. Un dai sassins di Beltram lu àn cjatât cuntune frece tal cuel, biel che al jere a cjace. Un altri, ma no ai capît cui, al è muart invelenât a cene. A disin che un altri, che no si cjate, lu àn inmurât vîf. Di no crodi a chês lengonatis! Po dopo, che Erman di Cjargne si à sierât tal cjistiel di Luincis e che il patriarcje al è daûr a assediâlu par taiâi il cjâf. A disin che dopo i tocjarà a Filip de Portis di Cividât, al siôr di Spilimberc e al cont di Gurize.” “Ben, Mariute, jal contarai a Gute. Va dilunc cu lis voris e sta in vuaite.”
◆ 1356. “Parcè sêstu tant sbalsamade?“ “Oh, agne Jacume, ce robonis – e tartaie Mariute conturbade – o ai di fevelâ cun Gute!” “E je te sale achì dongje, anìn!” “Madone Gute, scusaitmi ma o ai une robe une vore orende di contâus – e tache Mariute intant che Jacume, che di zovine e à vivût a Tulmin, i volte il furlan par slâf – e che e rivuarde il patriarcje.” La viele Gute, cu la muse suturne, i fâs mot di lâ indenant. “Vuê Catine, che e lave la robe dai Seorgnans, mi à contât cemût che il patriarcje Nicolau si à svindicât cun Filip de Portis di Cividât, un dai sassins di Beltram. Filip, dopo cuatri agns, al pensave che il patriarcje nol ves plui nuie cuintri di lui. In chei dîs achì il nestri paron al è a Cividât, no mo?” Gute e dîs di sì. “Alore al à fate une cene tal so palaç dulà che al à invidât i plui siôrs di Cividât, ancje Filip de Portis. La cene, nancje dîlu, e je stade straordenarie, cun plats maraveôs e vins strabogns e ducj a vevin ancje alçât masse il comedon. Ae fin, il patriarcje al propon un zûc: che i ospits a contin une burlade fate e vignude fûr ben, par ridi. Ognidun di chei alore al conte une gabe. A ‘nd è di bielis e di brutis, di tristis e di stupidis. E ducj a ridi. Par ultin i tocje al patriarcje che al domande a de Portis cuâl che la è stât il plat che i veve plasût di plui. E chel, pront, al nomene “I cerviei di cjavrut, cu la mîl, i pignûi e la canele: alc e ce, riverît patriarcje”. “O ai plasê de sielte. Lu clamarìn Cerviei de Richinvelde!” De Portis al tache a sgrisulâsi. In chel, a puartin te sale il cadavar de mari di de Portis cu la crepe disvuedade. “Filip – al continue il patriarcje – cheste e je la mê burlade: tu âs mangjât il cerviel di tô mari!”
◆ “Vonde Mariute, jo no crôt a cheste conte! Bausiis! – le bloche a sec Gute – Jacume mi à dite che tu âs cjapât man tes voris de lave. Ben. Fin cumò tu cjapavis dome il gustâ e il sâl pe tô famee. Ti zonti un pesenâl di vuardi o siale ogni mês, pe tô fedeltât.”  ❚

L'EDITORIAL / Preâ par furlan al è onôr e no pecjât

Walter Tomada
Jo no jeri ancjemò nassût cuant che pre Checo Placerean al tacave a voltâ il Messâl par furlan. A son passâts passe 50 agns e i furlans no àn ancjemò plen dirit, pe Glesie di Rome, a preâ inte lôr lenghe. La Conference Episcopâl dai Talians e à mancjât, ancjemò une volte, di fâ bon […] lei di plui +

Gnovis / Acuile sportive furlane

Redazion
Joibe di sere aes 6 intal Salon dal Popul dal Palaç da Comun di Udin si tignarà la cerimonie di consegne de prime edizion dal premi ACUILE SPORTIVE FURLANE, un gnûf ricognossiment che al met dongje il valôr dai risultâts sportîfs ae cussience identitarie che i campions furlans di ogni sport a son bogns di […] lei di plui +