In Friûl al va sù l’interès pe situazion di altris minorancis, anzit la Patrie e à publicât un numar speciâl su lis minorancis di Italie, nomenant ancje la minorance cravuate di Molise. Ce pensial di chest?
Cumò denant o jerin a Lussemburc intune cunvigne, o soi restât di stuc tal viodi il multilinguisim che al è la prassi ven a stâi la normalitât, i fruts a fevelin a nivel di lenghe mari dongje dal lussemburghês ancje il todesc e francês, in bande di chest a imparin ancjemò l’inglês che al vûl dî che ducj i fruts a son cuatrilengâi, une soluzion esemplâr mi pâr.
HKD – la associazion culturâl cravuate – e altris organizazions a fasin rêt ancje cun altris minorancis. Massime a cjapin pît i contats cui cravuats di dongje in Ongjarie e Slovachie. Daspò il 1919 (St Germain) la plui part dai cravuats dal nestri Gradišcˇe e restà daûr de coltrine di fier, cussì la comunicazion dentri de comunitât gradiscjane e fo scuasit dal dut cjonçade.
In confront ai slovens di Carintie si fevele pôc de situazion dai cravuats in Burgenland, parcè?
La reson dal tratament diviers des minorancis e je che des nestris bandis no si davuelzè une bataie pal confin di stât tant che al sucedè dopo la Prime vuere mondiâl in Carintie. No nassè la malefin, ad implen chi si viveve simpri a buinis. Se no si fa scandui, i gjornâi no ti nomenin mai.
Ise garantide la istruzion in lenghe di minorance?
Duncje daûr de leç il cravuat al è obligatori par ducj cu la possibilitât di disnotâsi, che al sucêt di râr, a Parndorf p.e. si è disnotât dome un frut (su 180).
La leç e proviôt l’insegnament bilengâl di plante fûr 50% par todesc e 50% par cravuat, e ancjemò dongje oris di cravuat suplementars.
Al contrari invezit la prassi: i scuelârs a cjapin sù scuasit nuie, fûr che cjantâ cjançons cravuatis e ca e là alc par cravuat su la lavagne, dulinvie si fevele par todesc.
Il risultât che al displâs al mostre che i fruts no cognossin nancje i numars cravuats disore di 10.
I fruts che a vegnin di fameis cussientis a àn il prin contat cu la lenghe todescje tal asîl, e dopo?
Par un timp ae fin dai agns Setante si sintì une pression pe assimilazion ancje tai asîi cun domandis tant che “In ce lenghe fevelistu?” “In Austrie si fevele par todesc!”.
Secont de leç o vin tai asîi une situazion compagne a chê des scuelis, in ogni asîl e lavore almancul une mestre che e fevele par cravuat, o almancul une assistente responsabile pe comunicazion in lenghe cravuate.
In teorie al è dut in ordin, in pratiche no, o cognòs esemplis dulà che i fruts a molin di doprâ il cravuat za dopo i prins dîs di asîl, p.e. a Parndorf i fruts no fevelin plui par cravuat, e cussì in asîl il cravuat si dopre in mût margjinâl tant che cjantâ cjançons cravuatis.
Parcè i fruts no fevelino plui la lôr lenghe?
La gjenerazion dai 30-40 agns e fevele ancjemò la lenghe, a jerin lôr che a vevin dismetût a tramandâ il savê. No àn un parê negatîf in confront de lenghe mari, anzit a disin di vê falât, semplicementri par mancjance di energjie o timp, però cumò a sperin che i lôr fruts a impararan la lenghe almancul in scuele.
Cuale ise la situazion presinte in Burgenland?
Tal nord la situazion e je tragjiche, plui sane dulà che si dopre la lenghe ancje in famee e je tal Burgenland centrâl. Ca di nô a Parndorf a tabain par cravuat dome i viei, i fruts no plui, tal paîs di dongje a Novo Selo la lenghe e ven ancjemò fevelade in plusôrs fameis.
Ancje la composizion de popolazion si è modificade in maniere profonde, plui di mieze popolazion e je vignude di fûr.
O ai pôre che il cravuat al vignedi doprât dome in glesie e a nivel focloristic.
Tant che president e fondadôr di diviersis associazions culturâls, ce funzion àno lis associazions?
Lis nestris associazions a son intun grum di paîs l’ultin segn dal caratar cravuat dal lûc, o ai pôre che a saran simpri mancul borcs cravuats, se si ferme il lavôr des nestris organizazions,
il borc al pierdarà la sô identitât cravuate.
Stant che o vin simpri plui membris che no capissin il cravuat, si dopre di mancul la nestre lenghe, cussì ancje in ocasion di fiestis a tachin cu la frase todescje: “Damit mich alle verstehen, sage ich es in deutsch.” (Lu dîs par todesc par che mi capedin ducj.)
Il cravuat dal Burgenland al è un lengaç propri cuntun standard leterari ricognossût.
Te glesie si dopre il gradišcˇanski tant che lenghe uficiâl, o vin a disposizion la tradizion dal Lezionari, Gnûf Testament e dal Messâl.
Te regjon tutelade il gradišćanski al è stât ricognossût tant che lenghe uficiâl, la nestre fevelade e je avonde diferente di chê uficiâl il “štokavski” di Croazie, i suns a somein plui al sloven, cussì in Cravuazie nus cjapin dispès par slovens.
Si scuen dî però che cui che al tabaie la nestre lenghe al capìs ancje lis varietâts che si fevelin in Cravuazie, lu àn mostrât za i nestris antenâts che a lavoravin tal timp de Seconde vuere mondiâl tant che interpretis cirîts pes lenghis slavis, rus, polac, cec e serp.
Inmò un pinsîr finâl…
Miôr che cualchidun al dîs “ja se faram einkaufat” dulà che si cjate dome une peraule cravuate “ja”, parcè che al reste ancjemò une frase cravuate, al fevelant a mancjin i vocabui, i vocabui si puedin imparâ cul timp. Miôr cussì che no meti in bande la sô culture in favôr de lenghe plui presinte.
Gnovis / LA PATRIE DAL FRIÛL AL SALON DAL LIBRI DI TURIN 2026
Redazion
Dai 14 ai 18 di Mai no steit a cirînus, noaltris de “Patrie”: no sarin in Friûl, ma inaltrò.◆ No, no lìn in esili. Pal moment, jessi “furlans che no si rindin” nol è ancjemò une colpe. Salacor lu deventarà, ma pal moment o podin jessi “libars di sielzi” di lâ in “mission”. Une mission […] lei di plui +
Gnovis / Par che il popul furlan al salti fûr dal taramot cul cjâf e vîf
Redazion
Lunis ai 11 di Mai te Glesie di Sante Marie sul Cjiscjel di Udin, si è tignude la messe par ricuardâ i 50 agns dal document “Ai furlans che a crodin” cu la partecipazion dal nestri vescul bons. Riccardo Lamba che al à presiedude la celebrazion. Un grazie a lui, a bons. Luciano Nobile che […] lei di plui +
Gnovis / Par che il popul furlan al salti fûr dal taramot cul cjâf e vîf
Redazion
Lunis ai 11 di Mai a lis 18,30 te Glesie di Sante Marie sul Cjiscjel di Udin. Glesie Furlane, cun la Arcidiocesi di Udine e Clape di Culture Patrie dal Friûl a 50 agns dal taramot o volìn ricuardâ ducj i muarts e dutis chês personis che tai agns si son dadis da fâ par […] lei di plui +
GNOVIS / Il gnûf libri de Patrie: «Di scjas in scjas» di Agnul Floramo, su la storie dai taramots in Friûl. Presentazions a Majan, Pavie e Udin.
Redazion
Un libri su la storie dai taramots in Friûl nol esisteve. Il libri «Di scjas in scjas, i taramots inte storie furlane» di Agnul/Angelo Floramo al ripasse in mût clâr e cronologjic la storie dai taramots in Friûl, mostrant tant che il pericul sismic al sedi une presince costante inte nestre storie. La pene fortunade di Floramo e acompagne il […] lei di plui +
Fotografiis / Tante int e partecipazion ae presentazion dal gnûf libri, “CHENTI” di Diego Navarria
Redazion
La prime des iniziativis pai 80 agns de “La Patrie dal Friûl” (1946-2026). O vin presentât ai 27 di Fevrâr tal Salon di Palaç Belgrado di Udin, il gnûf libri, “CHENTI” romanç furlan di Diego Navarria. A son intervegnûts la gjornaliste Martina Delpiccolo e il diretôr da La Patrie dal Friûl Walter Tomada, l’autôr Diego […] lei di plui +
L’EDITORIÂL / I taramots che no si viodin
Walter Tomada
“Mê mari e veve 5 agns. E ricuarde che tai dîs dopo il taramot si viveve ducj insiemi e si davin ducj une man un cul altri. E prove tenarece e displasè pe int che no je plui, ma ancje tante braùre pe fuarce dimostrade de int furlane in cheste disgracie. Mê mari si vise […] lei di plui +



