Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Se no fos la glesie, la minorance cravuate e sarès za discomparide de Austrie

Janez Erat

In Friûl al va sù l’interès pe situazion di altris minorancis, anzit la Patrie e à publicât un numar speciâl su lis minorancis di Italie, nomenant ancje la minorance cravuate di Molise. Ce pensial di chest?
Cumò denant o jerin a Lussemburc intune cunvigne, o soi restât di stuc tal viodi il multilinguisim che al è la prassi ven a stâi la normalitât, i fruts a fevelin a nivel di lenghe mari dongje dal lussemburghês ancje il todesc e francês, in bande di chest a imparin ancjemò l’inglês che al vûl dî che ducj i fruts a son cuatrilengâi, une soluzion esemplâr mi pâr.
HKD – la associazion culturâl cravuate – e altris organizazions a fasin rêt ancje cun altris minorancis. Massime a cjapin pît i contats cui cravuats di dongje in Ongjarie e Slovachie. Daspò il 1919 (St Germain) la plui part dai cravuats dal nestri Gradišcˇe e restà daûr de coltrine di fier, cussì la comunicazion dentri de comunitât gradiscjane e fo scuasit dal dut cjonçade.
In confront ai slovens di Carintie si fevele pôc de situazion dai cravuats in Burgenland, parcè?
La reson dal tratament diviers des minorancis e je che des nestris bandis no si davuelzè une bataie pal confin di stât tant che al sucedè dopo la Prime vuere mondiâl in Carintie. No nassè la malefin, ad implen chi si viveve simpri a buinis. Se no si fa scandui, i gjornâi no ti nomenin mai.
Ise garantide la istruzion in lenghe di minorance?
Duncje daûr de leç il cravuat al è obligatori par ducj cu la possibilitât di disnotâsi, che al sucêt di râr, a Parndorf p.e. si è disnotât dome un frut (su 180).
La leç e proviôt l’insegnament bilengâl di plante fûr 50% par todesc e 50% par cravuat, e ancjemò dongje oris di cravuat suplementars.
Al contrari invezit la prassi: i scuelârs a cjapin sù scuasit nuie, fûr che cjantâ cjançons cravuatis e ca e là alc par cravuat su la lavagne, dulinvie si fevele par todesc.
Il risultât che al displâs al mostre che i fruts no cognossin nancje i numars cravuats disore di 10.
I fruts che a vegnin di fameis cussientis a àn il prin contat cu la lenghe todescje tal asîl, e dopo?
Par un timp ae fin dai agns Setante si sintì une pression pe assimilazion ancje tai asîi cun domandis tant che “In ce lenghe fevelistu?” “In Austrie si fevele par todesc!”.
Secont de leç o vin tai asîi une situazion compagne a chê des scuelis, in ogni asîl e lavore almancul une mestre che e fevele par cravuat, o almancul une assistente responsabile pe comunicazion in lenghe cravuate.
In teorie al è dut in ordin, in pratiche no, o cognòs esemplis dulà che i fruts a molin di doprâ il cravuat za dopo i prins dîs di asîl, p.e. a Parndorf i fruts no fevelin plui par cravuat, e cussì in asîl il cravuat si dopre in mût margjinâl tant che cjantâ cjançons cravuatis.
Parcè i fruts no fevelino plui la lôr lenghe?
La gjenerazion dai 30-40 agns e fevele ancjemò la lenghe, a jerin lôr che a vevin dismetût a tramandâ il savê. No àn un parê negatîf in confront de lenghe mari, anzit a disin di vê falât, semplicementri par mancjance di energjie o timp, però cumò a sperin che i lôr fruts a impararan la lenghe almancul in scuele.
Cuale ise la situazion presinte in Burgenland?
Tal nord la situazion e je tragjiche, plui sane dulà che si dopre la lenghe ancje in famee e je tal Burgenland centrâl. Ca di nô a Parndorf a tabain par cravuat dome i viei, i fruts no plui, tal paîs di dongje a Novo Selo la lenghe e ven ancjemò fevelade in plusôrs fameis.
Ancje la composizion de popolazion si è modificade in maniere profonde, plui di mieze popolazion e je vignude di fûr.
O ai pôre che il cravuat al vignedi doprât dome in glesie e a nivel focloristic.
Tant che president e fondadôr di diviersis associazions culturâls, ce funzion àno lis associazions?
Lis nestris associazions a son intun grum di paîs l’ultin segn dal caratar cravuat dal lûc, o ai pôre che a saran simpri mancul borcs cravuats, se si ferme il lavôr des nestris organizazions,
il borc al pierdarà la sô identitât cravuate.
Stant che o vin simpri plui membris che no capissin il cravuat, si dopre di mancul la nestre lenghe, cussì ancje in ocasion di fiestis a tachin cu la frase todescje: “Damit mich alle verstehen, sage ich es in deutsch.” (Lu dîs par todesc par che mi capedin ducj.)
Il cravuat dal Burgenland al è un lengaç propri cuntun standard leterari ricognossût.
Te glesie si dopre il gradišcˇanski tant che lenghe uficiâl, o vin a disposizion la tradizion dal Lezionari, Gnûf Testament e dal Messâl.
Te regjon tutelade il gradišćanski al è stât ricognossût tant che lenghe uficiâl, la nestre fevelade e je avonde diferente di chê uficiâl il “štokavski” di Croazie, i suns a somein plui al sloven, cussì in Cravuazie nus cjapin dispès par slovens.
Si scuen dî però che cui che al tabaie la nestre lenghe al capìs ancje lis varietâts che si fevelin in Cravuazie, lu àn mostrât za i nestris antenâts che a lavoravin tal timp de Seconde vuere mondiâl tant che interpretis cirîts pes lenghis slavis, rus, polac, cec e serp.
Inmò un pinsîr finâl…
Miôr che cualchidun al dîs “ja se faram einkaufat” dulà che si cjate dome une peraule cravuate “ja”, parcè che al reste ancjemò une frase cravuate, al fevelant a mancjin i vocabui, i vocabui si puedin imparâ cul timp. Miôr cussì che no meti in bande la sô culture in favôr de lenghe plui presinte.

A torzeon pal Friûl / “Der Voschank”, il spetacul des mascaris sauranis

Sara Traunero
La tradizion dal “Kheirar” e dal “Rölar” e cjape dentri dut il paîs Mascaris bielis e mascaris brutis, cun musis intaiadis intal len e cu lis liniis plui diferentis, a son lis protagonistis assoludis di une ricorence tant curiose che antighe: al è il Carnevâl di Sauris, intal dialet sauran locâl cognossût ancje tant che “Der Voschank”.L’aspiet […] lei di plui +

A torzeon pal Friûl / La maravee di scuvierzi il Carnevâl rosean

Diego Navarria
Cuatri amîs inmagâts de origjinalitât di lenghe, musiche e bai dal Cjanâl incjantonât jenfri lis Musis e la mont Cjanine In ce aventure che mi soi butât! Dut par lâ daûr di mê madone! Cumò, aes trê dopomisdì, achì in machine o sin in cuatri: jo, Mario Dean, 46 agns, professôr di talian tal Marinelli, […] lei di plui +

Libris simpri bogns / Emilio Nardini, “Par vivi”, Udin, 1921

Laurin Zuan Nardin
“Apene finidis di lei lis poesiis dal cont Ermes, il dotôr Cesare, fra i batimans dal public, al si ritire daùr l’uniche quinte preparade a zampe dal… palc scenic. Ma, pal bessologo, che il devi recità il brâf atôr di san Denel, Giovanin Tombe, ‘e ocòr une scene, e il dotôr Cesare la proviot cussì:…” […] lei di plui +

Interviste / Numb il cjan scjaladôr (e il so paron Thomas)

Dree Venier
Di un probleme ae çate al record in mont: interviste cun Thomas Colussa, che cul so Numb al sta pontant al record di altece lant sul Mont Blanc O vevi za intervistât Thomas Colussa, 40 agns, un pâr di agns indaûr. In chê volte al jere un “furlan a Milan” e al faseve il personal […] lei di plui +