Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

2008: l’an des lenghis

Chiara Segrado

“Lis lenghis a son esenziâls pe identitât di grups e di personis e pe convivence pacifiche. Lis lenghis a son un element di progrès viers un svilup sostignibil e une relazion armoniose tra il contest globâl e chel locâl … la UNESCO e invide i guviers, lis associazions, la societât civîl, lis organizazions internazionâls e ducj a promovi iniziativis pe tutele des lenghis, di dutis lis lenghis, ma in particolâr chês che a son plui in pericul di sparî”. Cussì Koïchiro Matsuura, Diretor Generâl dal UNESCO, la organizazion des Nazions Unidis (NU) pe Educazion, lis Siencis e la Culture, al à screât il gnûf an des NU, dedicât a lis lenghis, declarât chest an, ma proponût de bande de Austrie doi agns indaûr vie par la trentetresime conference glenerâl de UNESCO a Parîs.
Iniziativis culturâls a son nassudis in dut il mont, soredut pe promozion e tutele des lenghis minoritariis. Lis lenghis, a influissin su la culture, la comunicazion, la integrazion sociâl, la educazion e il svilup, ma a son in pericul a cause de globalizazion e des usancis de vite moderne. La int e bandone la sô marilenghe ancje cuant che e ven a contat cuntune culture e une economie plui fuartis e invasivis, che a sbruntin a doprâ la lenghe plui fuarte par vê plui oportunitâts di integrazion e di lavôr. Cuant che une lenghe si smavìs e e ven dismenteade, cun jê al mûr ancje un toc de ricjece mondiâl: oportunitâts, tradiziôns, memoriis, mûts diferents di pensâ e di esprimisi, risorsis impuartantis di cressude a vegnin pierdudis. La UNESCO al à calcolât che metât des 6.000 lenghis tabaiadis tal mont, e je in pericul di sparî. Un fenomen costant, aumentât une vore tai ultins 30 agns.
In chest contest, l’an internazionâl al promôf il multilinguisim e il svilup di politichis coerentis sedi a nivel nazionâl che a nivel regjonâl, che a dedin la pussibilitât di doprâ lis lenghis locâls in maniere armoniose e juste dentri di une regjon o di un paîs. Chestis politichis a varessin di permeti a ogni persone che a aparten a une determinade comunitât di doprâ la sô marilenghe, sedi te vite privade che te vite publiche, e tal stes timp doprâ ancje atris lenghis, nazionâls e internazionâls. Par chel si tabaie di doprâ lis lenghis minoritariis o locâls in maniere “armoniose”, a completament di un percors che al puartedi a sielzi volte par volte l’ûs de lenghe locâl, nazionâl o ancje internazionâl (spes, in chest câs, l’inglês).
Buinis gnovis duncje par chei che a tabain une lenghe minoritarie, come par esempli i Bretons, i Bascs, i Ocitans e i Cors, che si son sintûts a dî di bande dal rapresentant francês al UNESCO: “Il dirit di doprâ la sô marilenghe, la capacitât di comunicâ e duncje di capî e di jessi capît, la tutele di une ereditât une vore antighe a varessin di jessi di primarie impuartance pes Nazions Unidis”. E duncje ancje di ducj i stâts che i fasin part.

(L)Int Autonomiste / Un popul cence plui vôs in cjapitul

Dree Valcic
✽✽ Nol è par fâmi i fats di chei altris, ancje se o sai benon che ae fin in ogni câs i efiets a saran deleteris ancje pai furlans, ma o crôt di interpretâ un sintiment slargjât e un dubi gjenerâl, domandantmi parcè che a àn fat colâ Draghi. No si trate, che al sedi clâr, […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / LA PATRIE DAL FRIÛL AL SALON DAL LIBRI DI TURIN

Walter Tomada
Dai 19 ai 23 di Mai no steit a cirînus, noaltris de “Patrie”: no sarin in Friûl, ma inaltrò.◆ No, no lìn in esili. Pal moment, jessi “furlans che no si rindin” nol è ancjemò une colpe. Salacor lu deventarà, ma pal moment o podin jessi “libars di sielzi” di lâ in “mission”. Une mission […] lei di plui +