Cui aial dite che studiâ i classics nol covente plui? Al è il câs de Odissee, la storie di Odisseu, ma pardabon un cuadri de esistence umane, dal so jessi strambe. Salacor, nus tocje ancjemò di plui, noaltris furlans, par vie de vite di emigrants che o vin scugnût gloti par secui. E je, la Odissee, une opere liriche, corâl e tal stes timp e tocje ognidun di nô, par vie che diviers al è l’ategjament di ognidun, rispiet al so prossim, al rapuart cul sacri e cu la divinitât, a la famee, ai compagns di viaç.
Parcè cheste tirade? Parcè che al teatri di Udin je lade in sene une rapresentazion in marilenghe, tirade fûr apont dal libri di Omêr, e il judizi vignût fûr al è stât diferent. Cence jentrâ tai particolârs dal spetacul, la mê impression e je stade negative. O ai viodût sul palc, ma ancje in dute le operazion daûr, ancjemò une volte une cjapade pal cûl dai furlans.
Cu la scuse di fâ viodi che o sin brâfs, che o tradusìn dal grêc al furlan, o “mandìn in onde” une porcarie.
Intant no coventave une gnove dimostrazion: pre Checo nol voltavial la Bibie partint dal grêc? E po dopo, parcè vino di dimostrâ simpri alc?
Cualchidun mi à dite: «ma al someave bon un test furlan al Giovanni da Udine». O crôt che e pararès bon ancje une dignitose comedie in furlan, suntun test valit, recitade cun cure, ma rispietose dal so jessi comedie, dal so specific.
Par dîle dute, nol è un probleme artistic, ma ben politic. Ven a stâi, che si à di finîle di dimostrâ alc.
Par masse timp la idee di domandâ par plasê, di jessi resonevui, di spiegâ e di tornâ a spiegâ lis rasons da nestre identitât, nus àn puartât a pierdi di voli l’obietîf unic dal autonomisim: la autonomie apont.
Che al vûl dî, no dome la pussibilitât di autoguvier, no dome il dirit di jessi ce che o sin, ma soredut la libertât di pensâle ancje in maniere divierse di chei altris.
Se a Triest o a Rome, ma al vâl ancje par Milan o Vignesie, a crodin di podê decidi par noaltris, a àn di inacuarzisi che nol è dite che a puedin fâle francje.
Di sigûr si movaran i lôr servidôrs locâi, par fânus crodi che dut a è pal nestri ben, pal progrès intun mont globâl che nol pues pierdi timp cui cjampanîi e cu lis barufis di paîs.
E magari a son chei che a batevin lis mans tal teatri, contents di jessi stât presints a cheste rapresentazion di democrazie culturâl.
Ma i furlans no son int di baracon.
Dree Valcic
Lenghe minoritarie / FluxJudri25 – Giassico
Redazion
Conferece “Lingue minoritarie: le capitali della cultura e il rilancio del territorio” . A son intirvignûts Elena Gasparin, Dree Valcic president de Clape di Culture Patrie dal Friûl, Eros Cisillino president ARLeF, William Cisillino diretôr ARLeF, l’On. Guido Germano Pettarin e il coletif Lis Tarlupulis. FluxJudri25.Ca sot l’intervint di Valcic. lei di plui +
L’EDITORIÂL / Un Friûl disarmât
Walter Tomada
Lant ator pe Italie dispès al capite, cuant che si dîs di jessi furlans, di cjatâ int che nus dîs “Ah, mi visi dal Friûl! O ai fat il militâr a Udin!”. Prin dal taramot, un abitant su dîs chenti al jere un soldât e cheste ereditât di “tiere di primulis e casermis” se puartìn […] lei di plui +
Contile juste / Plebissît pustiç
Diego Navarria
“MMandi, nono.” “Mandi frut!” “Dai mo, nono, no soi un frut. O ai disenûf agns e o ai pene finît il liceu!” “Par me tu sarâs simpri un frut, il prin nevôt. Però e je vere, tu sês deventât grant, une anime lungje. Se tu cressis ancjemò tu varâs di sbassâti par jentrâ in cjase, […] lei di plui +
Presentazion / Presentazion dal libri “Fûc su Gurize”. Intal ambit dal Cors Pratic di Lenghe e Culture Furlane inmaneâtde Societât Filologjiche Furlane
Redazion
Joibe ai 17 di Avrîl dal 2025 aes sîs e mieze sore sere (18.30)SALE CONFERENCIS DE BIBLIOTECHE COMUNÂLVie Rome 10, Vile di Ruvigne / Via Roma 10, S.Giacomo di Ragogna A intervegnin: DIEGO NAVARRIA colaboradôr dal mensîl ‘La Patrie dal Friûl’e DREE ANDREA VALCIC president de Clape di Culture ‘Patrie dal Friûl’Jentrade libare lei di plui +
5 Par mil / DANUS UNE MAN
Redazion
5 PAR MIL – Ancje chest an, cu la declarazion dai redits tu puedis dâi une man a La Patrie dal Friûl, il mensîl dut in lenghe furlane dal 1946. Nol coste nuie, baste meti il numar 01299830305 te casele juste: Sostegn dal volontariât e des altris organizazions no lucratîvis di utilitât sociâl, des associazions […] lei di plui +
Cungjò / Mandi, Bruno.
Redazion
Al declarave “che nol è dificil fâ telecronachis in marilenghe e che il furlan al à peraulis e espressions di pueste par fâlu”. lei di plui +