Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

La musine dai cjants di Lino Straulino

Alessio Screm
Lino Straulino (foto di Elia Falaschi)

Il vecjo e il gnûf
dal cjant popolâr furlan

«Al è un libri metût dongje dilunc dal Invier. Invezit di bêçs, te musine a son dentri cjants. Cjants che a meretin di jessi salvâts parcè che a son il risultât di studis lâts indevant di un grum di agns. A son cjançons gnovis che o ai scrit e che a fasin riferiment al model dal cjant popolâr furlan plui vieri. Vonde modei stranîrs, vonde riferiments di mieç mont, ancje di un pont di viste musicâl chest al è par me un tornâ a cjase».
◆ Presentât ai Colonos di Vilecjaze di Listize par Avostanis e a Dulinvie tal Museu Etnografic di Udin, chest “cjançonîr” in forme di manuâl di Lino Straulino, publicât par Nota di Valter Colle, al è in trê lenghis: il cjargnel di Sudri, pal test introdutîf, i cjants tal furlan “medi”, cuasi standard, e il talian pes traduzions. Un lavôr jessût dut de fantasie e dai studis di Lino Straulino, cul jutori in ciertis parts linguistichis di Marisa Scuntaro, Donato Toffoli, Celestino Vezzi e Alessandra Santi.
◆ «Jo mi soi sintût di puartâ indevant chest gjenar di ricercje par ce che al tocje il Friûl, la mê cjase», al conte il “Cont di Sudri”. «In plui che un libri al è ancje un manuâl, indulà che o ai cirût di spiegâ lis regulis par componi chescj cjants. Se un al vûl pierdisi vie a dâ une lete, a son cuatri regulis in crôs, a puedin tornâ comudis par componi cualchi cjançon. Di là dal titul e de musiche cui acuardis de ghitare, al è presint il test, sedi in furlan che inte traduzion par talian, ripuartade rispietant la rime».
◆ Ogni cjant al è compagnât di un “qr code” «che in pratiche al permet di acedi cul telefonin al file audio indulà che si pues scoltâ la cjançon cu la ghitare. Jo o ai fat un lavôr cjantautorâl, la mê impostazion e je chê», al dîs Lino. Si pues scoltâ la sô esecuzion complete e ancje dome la ghitare, cu la pussibilitât di cjantuçâi parsore e divertîsi par sintî ce che al ven fûr. «Par me e je une biele maniere par passâ une ore; ma ancje dome leìnt lis peraulis, si rive facilmentri a cjantâ sore». A son melodiis scritis come che si scriveve une volte.
◆ “I cjargnei cence Diu…” e je une des tantis cjançons presentadis di Lino Straulino, su lis cent e une presintis tal libri, fatis «sui moviments de musiche antighe di estrazion popolâr. Il cjant popolâr furlan al è la base dai elements par costruî lis cjançons che a son dentri dal volum».
◆ Elements ripetibii di valôrs, indulà che scrivi musiche al è un zûc, cu lis sôs regulis. Par un cjant furlan, lis “regulis” a son dentri de “La musine dai cjants”, libri che al cjale bande la nestre culture, in forme melodiche e leterâl, modulant ator di un stîl tipic furlan antîc. Une forme “vilote” – un non di “convenzion” che al ven fûr dome tal Votcent – che si pues atualizâ. Lino, come che al conte, al sint «la esigjence di tornâ a cjatâ fûr un riferiment musicâl par podê scrivi, reinventâ e imagjinâ il Friûl».
◆ Il “modul” dal furlan, come chel dal blues, de musiche irlandese o di altris tradizions musicâls dal mont, al è un valôr e al à un valôr. «Ognidun di chescj si movin suntun zîr di notis musicâls diferentis, che a caraterizin ogni culture. Chel furlan al è ae origjin un cjant no naratîf, ma liric, di sintiment, un cjant vecjo che si risolf in cuatri riis. Dute poesie». Cjant, cjantose: cussì si clamavin par antîc chestis espressions di vite e di art, formadis de ricete, ven a stâi lis peraulis, e de arie, la melodie. Un patrimoni cence fin dentri de “musine” di Lino Straulino, che al permet di cjalâ e di cjantâ il passât, il presint e il futûr de musiche furlane. ❚

Lenghe minoritarie / FluxJudri25 – Giassico

Redazion
Conferece “Lingue minoritarie: le capitali della cultura e il rilancio del territorio” . A son intirvignûts Elena Gasparin, Dree Valcic president de Clape di Culture Patrie dal Friûl, Eros Cisillino president ARLeF, William Cisillino diretôr ARLeF, l’On. Guido Germano Pettarin e il coletif Lis Tarlupulis. FluxJudri25.Ca sot l’intervint di Valcic. lei di plui +

L’EDITORIÂL / Un Friûl disarmât

Walter Tomada
Lant ator pe Italie dispès al capite, cuant che si dîs di jessi furlans, di cjatâ int che nus dîs “Ah, mi visi dal Friûl! O ai fat il militâr a Udin!”. Prin dal taramot, un abitant su dîs chenti al jere un soldât e cheste ereditât di “tiere di primulis e casermis” se puartìn […] lei di plui +

Contile juste / Plebissît pustiç

Diego Navarria
“MMandi, nono.” “Mandi frut!” “Dai mo, nono, no soi un frut. O ai disenûf agns e o ai pene finît il liceu!” “Par me tu sarâs simpri un frut, il prin nevôt. Però e je vere, tu sês deventât grant, une anime lungje. Se tu cressis ancjemò tu varâs di sbassâti par jentrâ in cjase, […] lei di plui +

Presentazion / Presentazion dal libri “Fûc su Gurize”. Intal ambit dal Cors Pratic di Lenghe e Culture Furlane inmaneâtde Societât Filologjiche Furlane

Redazion
Joibe ai 17 di Avrîl dal 2025 aes sîs e mieze sore sere (18.30)SALE CONFERENCIS DE BIBLIOTECHE COMUNÂLVie Rome 10, Vile di Ruvigne / Via Roma 10, S.Giacomo di Ragogna A intervegnin: DIEGO NAVARRIA colaboradôr dal mensîl ‘La Patrie dal Friûl’e DREE ANDREA VALCIC president de Clape di Culture ‘Patrie dal Friûl’Jentrade libare lei di plui +

5 Par mil / DANUS UNE MAN

Redazion
5 PAR MIL – Ancje chest an, cu la declarazion dai redits tu puedis dâi une man a La Patrie dal Friûl, il mensîl dut in lenghe furlane dal 1946. Nol coste nuie, baste meti il numar 01299830305 te casele juste: Sostegn dal volontariât e des altris organizazions no lucratîvis di utilitât sociâl, des associazions […] lei di plui +