Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

La culture profonde di Ansuline Janesi a pro des feminis de sô tiere

Agnul Floramo

Ironie, sience, dutrine, satire par dî “o soi convinte che lis zovinis a varessin di impegnâsi in chês dutrinis che a puedin judâ la Comunitât”

Ansuline Janesi (1728-1815) e je stade la autore di une opare pardabon straordenarie che meretarès une edizion critiche moderne: “Colloqui sopra gli studi delle donne”, publicade a Udin intal 1774. Si trate di un dialic filosofic imagjinari fra Cristine, regjine di Svezie, e Arete, la mari dal filosof grêc Aristip. Feminis sedi la prime che la seconde, che a dibatin insiemi su la necessitât de formazion feminine, dal moment che nol è il studi che lis coromp, ma il no vê nuie ce fâ, miscliçât ae ignorance, e chest al vâl soredut pes feminis des classis sociâls plui altis. Tal tratât, la autore e rimarche la impuartance, pes zovinis, di impegnâsi in materiis gnovis e impuartantis pal ben de comunitât, massime intal setôr tecnic, e no dome intal cjamp tradizionâl des siet arts liberâls, che secont jê invezit a son plui adatis ai masclis, inteletuâi consumâts de tubercolosi par no dî di chê erudizion inutile, che no i covente a di nissun. Bisugnarès duncje che lis frutis a studiassin agriculture, cumierç, medisine. E par dimostrâ il so pinsîr, Ansuline e ripuarte chel di Rousseau, Montesquieu, Montaigne, Voltaire e ancje chel di Parini e Muratori. E jere fie di Josef e di Cassandre Camozzini. No savìn trop sul so cont, ancje se la sô e jere une famee in viste a Tumieç, e duncje ben cognossude in dute la Cjargne. Il so non al salte fûr intai regjistris de fradaie di Sant Ilari; e cun di plui e ven indicade come anime buine, atente ai puars – cussì al è scrit intes cjartis de fradaie de Beade Vergjine de Consolazion-. E firme ancje cualchi sonet, plui che altri lirichis di ocasion par gnocis o monacazions, stant che intune societât severe, dal dut votade al lavôr e ae fadie, chei a jerin i rârs moments di fieste e di mondanitât. Intun poemut dedeât al cafè e va a cirî la sô origjin infernâl, disint che la colpe de sô discuvierte si varès di atribuî nuie di mancul che a Enee, l’eroi troian, che al varès pierdût cualchi fave intant che al calave intal Ade. Chês a varessin menât su lis rivis dal Acheront, produsint une plante buine di dâ fûr grignei neris, infrusegnâts des flamis dal Orcul. Cuant che Pluton si sposà cun Proserpine, i demonis che si presentarin pe celebrazion des gnocis, a puartarin ognidun un regâl: la seduzion dal deisim, la devozion pe ricjece, il gust pes celebrazions sflandorosis, la vôs fine dai oms spadâts. Une critiche iluministiche e fuarte, duncje, ae societât dal so timp e ancje al malcostum de Glesie, predicjant al contrari un ategjament plui intimist e umil. L’ultin regâl pai nuviçs, il plui pericolôs di ducj, lu puartà un demoni che si clamave “Bausâr”: i grignei di cafè, destinâts a preparâ une bevande che e varès danât i umans. Ironie, sience, dutrine, satire. Ansuline e mostre di vê une culture profonde, di grant valôr inteletuâl. Insome, e fo une cjargnele disubidiente. Su la sô tombe si podeve lei che e fo buine di une pietât e di une dutrine come pôcs. Muarte a otantesiet agns, al pâr che no si sedi mai rindude a di nissun. E chi si presente intun dialic imagjinari, discutint cuntun mascli rapresentât di che culture patriarcjâl che jê e à simpri combatude. Lis peraulis dal om a vegnin fûr de nestre fantasie, ma chês di Ansuline a son stadis gjavadis fûr dal so biel tratât. A dimostrazion de biele ande e de fuarce straordenarie dal so caratar di Cjargnele!
◆ Mascli: “Tai ultins timps cualchi pedagogjist al racomande di meti in man aes fantatis plui di un libri che nol sedi di preiere. Ma si imagjinaiso? Mi pâr une notizie che se no fasès ridi, e varès di sunâ cetant paurose e pericolose a ducj chei che a àn cussience e timôr di Diu!”
◆ Ansuline: “Lis feminis a àn di studiâ! Scombati la poltronarie cul imparâ, e cetant. E no dome la Leterature, come che lu fasìn par tradizion, ma ancje la Matematiche. Dal moment che intal cjamp dai numars lis feminis a son une vore plui preparadis e sveltis dai oms”.
◆ Mascli: “Apont! No stin a dâ i numars, par plasê, siorute. Mi maravei di ce che o disês. Ce mai i covential, a une femine, studiâ? Dal moment che ancje Aristotel al dîs che la femine e je un erôr di nature e par Sant Ustin, e o marchi Sant Ustin, la sô anime si forme dome a cuarante dîs dal concepiment. E parcè po une femine varessie mai di studiâ ce che i masclis a san fa tant ben a bon pro de lôr inteligjence? A fuarce di studiâ no fasaressin plui ce che une brave nuvice e une mari esemplâr a scuegnin al contrari savê fâ, cun passion e vueli di comedon!”
Ansuline: “Al contrari o soi convinte che lis zovinis a varessin di impegnâsi in chês dutrinis che a puedin judâ la Comunitât: agriculture, cumierç, medisine!”
◆ Mascli: Signôr judaitnus! Va ben la agriculture, che a tirâ sù cocis e râfs lis contadinis a dan prove di jessi bulis di secui; e va ben ancje il cumierç, che di berghelotis che a vendin la robe dal ort sul marcjât a ’nd è tantis. Ma la medisine? Rivaiso a imagjinâ une femine che e fâs un clisteri a un cont? O che e i palpe il cûl a un Bonsignôr? O a un Vescul? Rivaressie a taiâ une vene par fâ un salàs? O scherçais, no mo?”
Ansuline: “No lu dîs jo: lu scrivin Rousseau, Montesquieu, Montaigne, Voltaire”.
◆ Mascli: “Ju cognòs ben: rivoluzionaris, po! Sporcacjons, fîs di chê Rivoluzion mate che e à fat pierdi il cjâf a plui di cualchi galantom, intai ultins timps”.
Ansuline: “Ancje tancj inteletuâi talians lu scrivin, come Parini o Muratori. Us disarai di plui: par fâ in mût che libris cussì a puedin jessi capîts cun plui facilitât, bisugnarès voltâju inte lenghe dal paîs là che a vegnin insegnâts. Dal latin o dal francês. In maniere che a scuele i students e lis studentis a puedin imparâ miôr la lôr dutrine, che e je cussì tant utile e buine. Lis mestris a varessin duncje di inscuelâ i lôr students ancje inte lenghe de lôr mari, ancje se no je chê toscane”.
◆ Mascli: “Si che duncje, se o capìs ben, o stais cirint di convincimi che i tratâts di matematiche e di economie no dome a varessin di jessi metûts in man aes fantatis, ma adiriture bisugnarès voltâju par cjargnel?”
Ansuline: “Al è propit ce che o pensi e che o crôt. Ma vô, par me, o sês dome che une conferme. E par chest us resti obleade. E par fâus capî ancjemò miôr, in lenghe mari, ce che o pensi, convinte che e sedi cetant plui fuarte di chê toscane, us lassi, e par me al è un grant plasê, cun chestis peraulis: “La tristerie si impare cence mestris”. E cun chest, o speri di no tornâ a viodilu mai plui”. ❚

L’EDITORIÂL / Miôr furlans o citadins dal nuie?

Walter Tomada
I popui a àn une identitât ancje se no le vuelin. Tant che ogni om al nas e che al cres cuntun non, un cognon, un puest di divignince, e un document che lu comprove, cussì ancje i popui a vegnin di un timp lontan e di une tiere dongje, a clamin lis robis intune […] lei di plui +

Apontaments / Tarcint, Vinars 6 di Setembar aes 18, Presentazion dal libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami te terace de Biblioteche Comunâl

Redazion
L’apontament si tignarà doman, Vinars ai 8 di Mai, aes 18, te terace de Biblioteche Comunâl, vie Divisione Julia a Tarcint. La Aministrazion Comunâl di Tarcint cun la Comision de Pari Oportunitât nus invide ae presentazion dal libri di Erika Adami “Feminis furlanis fuartis” che viodarà la partecipazion di une protagoniste dal libri e de […] lei di plui +

Gnovis / “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami a vicino/lontano e al Salon internazionâl dal libri di Turin

Redazion
La Patrie dal Friûl e segnale doi apontaments che le viodin protagoniste cul libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami, che e fâs part de golaine “La machine dal timp”. Te suaze dal festival vicino/lontano, rivât ae vincjesime edizion, Erika Adami e moderarà l’incuintri “Feminis. Talents di no strassâ” che al nas des esperiencis contadis […] lei di plui +