Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

La Costituzion Messicane cumò e je bilengâl: la traduzion Spagnûl-Maya finide dopo agns

............

La costituzion Messicane e je uficialmentri deventade bilengâl.
Dopo agns di traduzion, une version spagnûl-maya de costituzion e je stade presentade al Senât dal Messic ai prins di Avost.
La lenghe maya e je la plui fevelade fra lis lenghis indigjenis dal Messic e il coordenadôr de traduzion Fidencio Briceno al à dit che rivâ a fâ la costituzion bilengâl al “costituìs un document di valôr inestimabil pe integrazion e pe identitât nazionâl”. Rindint il document disponibil in lenghe maya, il paîs al à fat un impuartant pas indenant e “fat in mût che il sisteme legâl al sedi a puartade di man dai indigjens”, al à zontât.
RICOGNOSSIMENT IMPUARTANT
Podê doprâ la lenghe indigjene te vite di ogni dì, come la costituzion, al da ae culture dal puest ricognossiment e valôr tant che al spagnûl, lenghe uficiâl.
Luis Raoul Gonzales Perez, President de Comission Nazionâl dai dirits umans, al à dit “nô o disaprovin ogni forme di discriminazion cuintri lis popolazion indigjenis, che a sedin fatis des autoritâts o che a vegnin des mancjancis di bande des autoritâts”.
L’Istitût nazionâl des lenghis indigjenis al à stimât che un milion di personis a fevelin dome la lôr lenghe. Almancul 800.000 a fevelin maya, clamât ancje Yucatan Maya. Des 364 variants che si fevelin in Messic, 60 a riscjin di lâ pierdudis. ❚
Radeschi

Event / Stin dongje ae Patrie – fotos de serade

Redazion
Joibe ai 30 di Novembar al Teatro San Giorgio – Udin (Borc di Graçan) si è tignude la seconde edizion de manifestazion “Stin dongje ae Patrie” che e rapresente un moment di incuintri e di solidarietât cul mensîl “La Patrie dal Friûl”, gjornâl scrit fûr par fûr in lenghe furlane fintremai dal lontan 1946. Inte […] lei di plui +