Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

IL COMENT. Cuale ise la vere discriminazion?

............

Une aziende furlane e domande la cognossince de lenghe furlane par assumi. Une television furlane locâl si domande, intun servizi, se cheste no sedi discriminazion.
Lis competencis linguistichis intal setôr lavoratîf no son un element discriminatori: cemût che si pues domandâ la cognossince dal inglês, dal rus o dal cinês no si capìs parcè che tal câs dal furlan la cuistion e varès di jessi divierse. Si fevele di une lenghe ricognossude par leç a nivel statâl e un tant al varès di bastâ. Ribaltìn la cuistion: se si acete che si domandin pe assunzion ciertis competencis par inglês, par rus, par cinês o par cualchi altre lenghe, parcè no si varessino di acetâ par furlan? No ise cheste la vere discriminazion?
A son za lavôrs là che no si pues fâ di mancul de lenghe furlane. No ‘nd è tancj, ma a son. Par esempli, par insegnâ a scuele il furlan si domandin competencis ta cheste lenghe; par lavorâ inte radiotelevision publiche pai spazis in lenghe furlane si domande la cognossince de lenghe. Se une aziende privade, pal gjenar di lavôr che e davuelç o pal ambient specific là che si davuelç, e domande la cognossince de lenghe furlane, no si capìs là che al varès di jessi il scandul.
Clâr che la domande de cognossince dal furlan e impedìs a cui che no lu cognòs di acedi a chel lavôr. Compagn che la domande de lauree o de cognossince di une lenghe foreste e inibìs l’acès a chest lavôr a cui che nol è laureât o nol cognòs chê lenghe foreste. Par chest nissun si scandalize. O tornìn a ce che si diseve prime. La discriminazion reâl le fâs cui che si scandalize par cheste domande.
La discriminazion reâl e je ancjemò chê cuintri de lenghe furlane: se la sô presince intal mont de scuele e fos plui sistematiche e incisive, la sô cognossince, domandade come ta chest câs, no sarès un probleme par di nissun. Duncje se si à voie di dâ la pussibilitât a ducj – cemût che e dîs la sindicaliste sintude tal servizi televisîf – di rispuindi a avîs di vore di cheste fate al è ben e al conven, inte suaze di une scuele e di une formazion che a sedin plurilengâls e di cualitât, meti adun un sisteme di insegnament de lenghe furlane e di istruzion formazion ancje “di” e “in” lenghe furlane. ❚
Comitât 482
Organisim che al met dongie lis associazions e i grups plui rapresentatîfs des comunitâts furlane, slovene e giermanofone dal Friûl

A torzeon pal Friûl / “Der Voschank”, il spetacul des mascaris sauranis

Sara Traunero
La tradizion dal “Kheirar” e dal “Rölar” e cjape dentri dut il paîs Mascaris bielis e mascaris brutis, cun musis intaiadis intal len e cu lis liniis plui diferentis, a son lis protagonistis assoludis di une ricorence tant curiose che antighe: al è il Carnevâl di Sauris, intal dialet sauran locâl cognossût ancje tant che “Der Voschank”.L’aspiet […] lei di plui +

A torzeon pal Friûl / La maravee di scuvierzi il Carnevâl rosean

Diego Navarria
Cuatri amîs inmagâts de origjinalitât di lenghe, musiche e bai dal Cjanâl incjantonât jenfri lis Musis e la mont Cjanine In ce aventure che mi soi butât! Dut par lâ daûr di mê madone! Cumò, aes trê dopomisdì, achì in machine o sin in cuatri: jo, Mario Dean, 46 agns, professôr di talian tal Marinelli, […] lei di plui +

Libris simpri bogns / Emilio Nardini, “Par vivi”, Udin, 1921

Laurin Zuan Nardin
“Apene finidis di lei lis poesiis dal cont Ermes, il dotôr Cesare, fra i batimans dal public, al si ritire daùr l’uniche quinte preparade a zampe dal… palc scenic. Ma, pal bessologo, che il devi recità il brâf atôr di san Denel, Giovanin Tombe, ‘e ocòr une scene, e il dotôr Cesare la proviot cussì:…” […] lei di plui +

Interviste / Numb il cjan scjaladôr (e il so paron Thomas)

Dree Venier
Di un probleme ae çate al record in mont: interviste cun Thomas Colussa, che cul so Numb al sta pontant al record di altece lant sul Mont Blanc O vevi za intervistât Thomas Colussa, 40 agns, un pâr di agns indaûr. In chê volte al jere un “furlan a Milan” e al faseve il personal […] lei di plui +