O sin conetûts ae rêt 24 oris su 24 e il centri de nestre esperience informatiche al è simpri di plui il sgarfadôr o browser, par dîle par inglês. Ma in ce mût si puedial furlanizâ chest imprest? Lis robis che si puedin fâ a son 3: voltâ par furlan la GUI, ven a stâi l’aspiet dal program, impuestâ il furlan come lenghe preferide pai sîts e par ultin, zontâ un imprest pe corezion ortografiche dai tescj digjitâts. Viodìn cemût fâ tai sgarfadôrs metûts in ordin par difusion.
Internet Explorer
Il sgarfadôr di cjase Microsoft al è il plui doprât tal mont. La muse dal program no si pues tradusi, invezit al è pussibil sielzi la lenghe preferide dai sîts tes Opzions, barconut “Lingue”; ancje se il furlan nol è te liste, si pues zontâ il codiç “fur”, che al è chel assegnât de organizazion pai standard ISO ae marilenghe. Par finî, IE nol ufrìs une funzion di corezion, se no par mieç di plugins esternis come IE7Pro; in chest câs si pues doprâ il dizionari furlan par OpenOffice che al è disponibil te rêt.
Mozilla Firefox
Il sgarfadôr de bolp rosse al è in seconde posizion come difusion. Al è chel plui furlanizât: si pues difat discjamâ il Language Pack (“Pacut Linguistic”: dutis lis impostazions par vê il sgarfadôr te lenghe sielzude), par furlan [https://addons.mozilla.org/it/firefox/addon/furlan-language-pack/], che al voltarà la muse dal program par furlan e al impuestarà ancje la lenghe preferide, che si pues se no ancje cambiâ a man (inte liste des lenghis che si puedin sielzi Firefox al inclût za il furlan!). In maniere separade, si pues ancje instalâ la zonte “Dizionari furlan” [https://addons.mozilla.org/it/firefox/addon/dizionari-furlan/] che e permet di doprâ il furlan pal control ortografic. (Dut si intint pe version atuâl, Firefox 3, in curt e vignarà fûr
la version 4).
Google Chrome/Chromium
Ancje se al è un dai plui inovatîfs sgarfadôrs, li di Google no àn di vê tante simpatie pe marilenghe: tal lôr program no si pues fâ nissune des trê robis, neancje impuestâ la lenghe preferide, parcè che si scuen doprâ une di chês te liste, e il furlan nol è. Nissune sorprese, viodût che ancje il famôs motôr di ricercje al rive a cjatâ un puestut par permeti la traduzion de sô muse in lenghis inventadis ma no te marilenghe.
Apple Safari
La cjase dal miluç e je famose par no lassâ tant spazi pe configurazion e lis opzions pes lenghis a confermin chest. No si pues nancje sielzi a man la lenghe preferide dai sîts: su MacOS Safari al dopre lis impuestazions de lenghe dal sisteme, su Windows no si pues propit cambiâ nuie. Ancje i dizionaris a samein intun formât proprietari.
Opera
Il sgarfadôr norvegjês al è un di chei plui amâts parcè che al lasse meti lis mans intun grum di puescj par cambiâ robis. Ancje se no je disponibile une traduzion par furlan, si pues impuestâ in pôcs minûts la lenghe preferide pai sîts e zontâ il dizionari furlan pal control ortografic come spiegât su [http://bit.ly/fVj5YE].
PREFERÎ IL FURLAN_ Ma se i vantaçs de traduzion dal program e dal control ortografic a son evidents, a ce coventie impuestâ sui sgarfadôrs la lenghe preferide? Scuasit ducj i sîts modernis a doprin cheste opzion par mostrâ al utent par primis lis pagjinis te sô lenghe in câs di variis opzions. Par chel, se o vês impostade la lenghe furlane tant che preferide, lant su OpenStreetMap (un sît che al ufrìs mapis libaris) o su Hattrick (un zûc managjeriâl di balon) o viodarês par prime la lôr version par furlan cence fadie. No stin a dismenteâsi che cheste opzion e je ancje contade te statistichis e duncje metint il furlan tant che lenghe preferide o incressarês la visibilitât te rêt de marilenghe… e cuissà che ancje Google no si inacuarzedi di noaltris!
Andrea Decorte
Stin dongje ae Patrie
Redazion
La seconde edizion de manifestazion “Stin dongje ae Patrie” e rapresente un moment di incuintri e di solidarietât cul mensîl “La Patrie dal Friûl”, gjornâl scrit fûr par fûr in lenghe furlane fintremai dal lontan 1946. Inte serade, che e sarà presentade dal diretôr Walter Tomada e di Serena Fogolini, si daran la volte musiciscj, […] lei di plui +
Pirulis di musiche e di storie / Un pitôr musicâl di San Denêl tal inovâl de sô muart: Giulio Urbanis (1540 – 1613)
Alessio Screm
Stant che tal articul chi sore o ai scrit di iconografie musicâl, la pirule di storie e di musiche di chest mês si intive a celebrâ un pitôr furlan che al à dât cetant in fat musiche piturade, e di lui si celebrin chest an i cuatricent e dîs agns de sô nassite. Lui al […] lei di plui +
Il cjastelîr plui grant di simpri / Sot des pleis de tiere: ae scuvierte de origjin dal çuc di Udin
Serena Fogolini
Daûr di une liende, di un proverbi o di une conte popolâr si plate simpri une fonde di veretât Al sarà forsit par cheste reson che cualchi mês indaûr, jessude la gnove di studis sientifics che a dimostravin la artificialitât dal çuc di Udin, nissun di noaltris si è maraveât plui di tant. Dal rest, […] lei di plui +
Lenghe / A Cormons si fevele dal furlan te informazion
Dree Valcic
L’impuartance dai mieç di comunicazion par la difusion de lenghis minoritariis. Cun Emanuele Galloni, Guido Germano Pettarin, Andrea Valcic. Al à moderat Wiliam Cisilino. lei di plui +
Musiche / Carniarmonie: trentedôs stagjons di armoniis te mont furlane
Alessio Screm
Il festival che al met in rêt midiant de musiche Cjargne, Valcjanâl e Cjanâl dal Fier A son trentedoi agns che la Cjargne e je protagoniste di armoniis musicâls estivis, graciis al festival de mont Carniarmonie, la prime vere rassegne musicâl che e à pandût une maniere di fâ culture che cumò e je cetant […] lei di plui +
La tiere e la grepie / Lis âfs (ancje chês cjargnelis) a svolin ancjemò sui cjamps dal Friûl
Adriano Del Fabro
Al cres il numar dai apicultôrs e dai bôçs, cundut des tantis dificoltâts che il setôr al à vût, che al à e che al è daûr a frontâ A son stâts agns dificii, tal passât, pes âfs (Apis mellifera) e pai apicultôrs. Prime preocupâts e in difese pai atacs dal acar Varroa; dopo i […] lei di plui +