Cuant che o scrivìn, o vin alc di fâ savê a altris personis. A cui, po? Al mestri, ai blogarins, ai letôrs des tôs contis di vuê… a di chei che lis leiaran intun doman, magari lontanon. Se no podìn savê par ciert par cui che o scrivìn, podìno savê in ce furlan che o vin di scrivi? Puedio scrivi intal «gno» furlan?
Ce isal il «to» furlan? Al pues jessi chel che tu cjacaris cumò, scrit jù cussì, compagn che ti ven. Cuant che tu scrivis, il to furlan al pues jessi ancje alc altri: un bosc che al mene, une taviele che ogni dì si fâs plui siore cuntun gnûf broili. Chest dizionari al vûl judâ il to furlan scrit a fâsi plui siôr e a cjapâ gnerf.
La scriture e je une convenzion. E je une convenzion che ti fâs pandi ce che ti covente, propit pal fat che altre int e dopre chê istesse convenzion par capî i tiei scrits. E je une scriture uficiâl dal furlan che e à cjapât pît e e je stade une fortune. Ti figuristu ce che al sarès se tu vessis di cirî su internet dutis lis formis furlanis de peraule «nêf» (nêf, nef, neif, niof, …)?
Intal dizionari tu cjatis une sezion talian-furlan e une sezion furlan-talian. Al somearès un dizionari bilengâl di chei che tu dopris par scrivi intune lenghe foreste. Al somee, ma il so interès primari al è chel di judâ a scrivi par furlan. Al è un fat normâl che cui che nol è usât a doprâ une lenghe par scrivi, intal moment che le scrîf, i vegnin tal cjâf lis peraulis de lenghe che al dopre pal plui cuant che al à l’ordenadôr o un toc di cjarte denant dai voi. No dome chel: cuant che si scrîf, tantis voltis si si domandisi il sens just di une peraule che, par altri, le doprìn ogni moment fevelant, cence fâsi domandis. Se no sin usâts a scrivi une lenghe, inta chel câs al è naturâl di controlâ il sens di une peraule cirint la traduzion inte lenghe che o scrivìn par solit. Chest nol vûl dî che un al sa pôc il furlan, si ben che i ten a la lenghe che al dopre e che al vûl che il so furlan al sedi ben scrit.
Benrivât, DOF piçul, amì di scuele e dêt di prionte intal cjalcjâ i botons dal ordenadôr. O fevelìn di cjalcjâ botons, parcè che chi nus interesse in primis la scriture. Nus interesse la scriture parcè che e ten il podê di pandi, di pandisi, di stramudâ viers di altre int lis ideis, emozions, afiets… e ten il podê di stramudâ!
n.b. Intervent gjavât fûr de prefazion
Zorç Cadorin
Gnovis / LA PATRIE DAL FRIÛL AL SALON DAL LIBRI DI TURIN 2026
Redazion
Dai 14 ai 18 di Mai no steit a cirînus, noaltris de “Patrie”: no sarin in Friûl, ma inaltrò.◆ No, no lìn in esili. Pal moment, jessi “furlans che no si rindin” nol è ancjemò une colpe. Salacor lu deventarà, ma pal moment o podin jessi “libars di sielzi” di lâ in “mission”. Une mission […] lei di plui +
Gnovis / Par che il popul furlan al salti fûr dal taramot cul cjâf e vîf
Redazion
Lunis ai 11 di Mai te Glesie di Sante Marie sul Cjiscjel di Udin, si è tignude la messe par ricuardâ i 50 agns dal document “Ai furlans che a crodin” cu la partecipazion dal nestri vescul bons. Riccardo Lamba che al à presiedude la celebrazion. Un grazie a lui, a bons. Luciano Nobile che […] lei di plui +
GNOVIS / Par che il popul furlan al salti fûr dal taramot cul cjâf e vîf
Redazion
Lunis ai 11 di Mai a lis 18,30 te Glesie di Sante Marie sul Cjiscjel di Udin. Glesie Furlane, cun la Arcidiocesi di Udine e Clape di Culture Patrie dal Friûl a 50 agns dal taramot o volìn ricuardâ ducj i muarts e dutis chês personis che tai agns si son dadis da fâ par […] lei di plui +
GNOVIS / Il gnûf libri de Patrie: «Di scjas in scjas» di Agnul Floramo, su la storie dai taramots in Friûl. Presentazions a Majan, Pavie e Udin.
Redazion
Un libri su la storie dai taramots in Friûl nol esisteve. Il libri «Di scjas in scjas, i taramots inte storie furlane» di Agnul/Angelo Floramo al ripasse in mût clâr e cronologjic la storie dai taramots in Friûl, mostrant tant che il pericul sismic al sedi une presince costante inte nestre storie. La pene fortunade di Floramo e acompagne il […] lei di plui +
Fotografiis / Tante int e partecipazion ae presentazion dal gnûf libri, “CHENTI” di Diego Navarria
Redazion
La prime des iniziativis pai 80 agns de “La Patrie dal Friûl” (1946-2026). O vin presentât ai 27 di Fevrâr tal Salon di Palaç Belgrado di Udin, il gnûf libri, “CHENTI” romanç furlan di Diego Navarria. A son intervegnûts la gjornaliste Martina Delpiccolo e il diretôr da La Patrie dal Friûl Walter Tomada, l’autôr Diego […] lei di plui +
L’EDITORIÂL / I taramots che no si viodin
Walter Tomada
“Mê mari e veve 5 agns. E ricuarde che tai dîs dopo il taramot si viveve ducj insiemi e si davin ducj une man un cul altri. E prove tenarece e displasè pe int che no je plui, ma ancje tante braùre pe fuarce dimostrade de int furlane in cheste disgracie. Mê mari si vise […] lei di plui +



