Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

CULTURE – Di bielece no ‘nd è mai a vonde

............

«Nausicaa» di Frederic Leighton, 1878
«Nausicaa» di Frederic Leighton, 1878

L’aveniment plui impuartant pe culture furlane di cheste Primevere e je stade la rapresentazion in marilenghe de Odissee al teatri «Giovanni da Udine».
Zirant pes librariis, intai stes dîs, si rivin a cjatâ altris oparis tradusudis par furlan che nol è tant, come La vite di Lazarillo di Tormes, anonim spagnûl dal 1600 o Lis aventuris di Sherlock Holmes di Conan Doyle, vignudis fûr inte gnove golaine di leterature foreste de Societât Filologjiche Furlane, e ricuardìn ancje la straordenarie traduzion de conte i Teolics di Borges publicade su la Comugne. Chest dome restant ai prins mês dal an.
Aromai il furlan al pues svantâsi di vê cetantis oparis di narative foreste, in chest cjamp e va segnalade soredut la ativitât mandade indenant de Clape Culturâl di Aquilee che a partî dai agns ’70 e à publicât plui di trente traduzions.
Il voltâ par furlan oparis forestis al è un mût par insiorâ la lenghe e par vê gnûfs modei di scriture.
Il prin a teorizâ la impuartance des traduzions al è stât Pasolini sul Ce Fâstu? dal Dicembar dal ’47. Ancje se la sô pratiche e je restade limitade ae poesie al à rivât istès a mostrâ il troi par dulà che si veve di lâ, e tai agns al à cjatât tancj di lôr che si son metûts a tradusi oparis di teatri e di narative.
Se alore si veve però ancjemò l’intent di dimostrâ che il furlan al jere lenghe e no dialet e che al jere bon di pleâsi aes mil finecis di une traduzions, vuê, viodint la cualitât di chestis oparis, o olsìn dî che cheste dimostrazion e je bielzà stade dade e che si pues passâ a un altri nivel: si àn di tradusi lis oparis forestis pal plasê di gjoldilis. Al dîs in maniere fulminante Montello sul numar 17 de la Comugne «E vâl la pene tradusi» (…) par «furlan, parcè che o vin di tentâ la bielece. Di bielece no ‘nd è mai avonde.»
Maurizio Biasizzo

L’EDITORIÂL / La multiculturalitât e valorize il grant e il piçul

Zuan Marc Sartôr
Belle époque. Un student di Gurize al viaze cul tren dilunc la Südbahn (la Ferade Meridionâl, di Viene a Triest). Al torne a cjase dopo agns di studi inte universitât de capitâl imperiâl. Al à frecuentât la preseade facoltât di fisiche, là che si davuelzin lis prestigjosis lezions dal professôr Jožef Štefan, il famôs fisic […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / LA PATRIE DAL FRIÛL AL SALON DAL LIBRI DI TURIN

Walter Tomada
Dai 19 ai 23 di Mai no steit a cirînus, noaltris de “Patrie”: no sarin in Friûl, ma inaltrò.◆ No, no lìn in esili. Pal moment, jessi “furlans che no si rindin” nol è ancjemò une colpe. Salacor lu deventarà, ma pal moment o podin jessi “libars di sielzi” di lâ in “mission”. Une mission […] lei di plui +

L'editoriâl / Macroregjons, une oportunitât di racuei

Alessandro Ambrosino - Graduate Institute, Gjinevre
Lis strategjiis macroregjonâls a son la ultime “invenzion” UE par favorî la cooperazion teritoriâl. Trê di cuatri si incrosin in Friûl Intai ultins agns, la Union Europeane si è sfuarçade in maniere vigorose di vignî dongje di plui ai citadins e – su la fonde di chest cambi di rote – e à ricognossût une […] lei di plui +