Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Cincuante corâi par cjantâ in marilenghe

............

Cincuante corâi de cristianitât todescje voltâts par furlan e je la publicazion resinte di Glesie Furlane. Une racuelte di cjants armonizâts a cuatri vôs dispar, cjapâts a prestit de tradizion musicâl Luterane e de Cuintririforme, voltâts in lenghe furlane tal rispiet de metriche e de rime. Une traduzion rigorose, ma plui libare che leterarie, propit par rindi al miôr la aderence spirituâl e semantiche dal cjant sacri che e lee il mont furlan e il mont todesc.
«La bielece de preiere cjantade – al scrîf tal preambul pre Loris Della Pietra, diretôr dal Ufici de Arcidiocesi di Udin – là che il cûr si lasse puartâ di ce che la bocje e proferìs e la orele e sint, e bute emozions spirituâls che a pichin la anime insot, le travanin e le traspuartin di là dai gredeis e des provis de vite di ogni dì».
A son corâi cjapâts de tradizion todescje, catoliche e luterane, voltâts in lenghe furlane par fâ tesaur di une sapience e di une comunion spirituâl che e cjate la miôr manifestazion in tal cjantâ insiemi. Un leam, chel dal Friûl cul mont gjermanic, che al esist di lontan e si infuartìs te Ete di Mieç, cuant che i patriarcjis a jerin todescs. Cence contâ il fenomen de emigrazion e diviers altris aspiets culturâi, di vicinance teritoriâl e di condivision storiche, che a lein la realtât furlane cun chê todescje.
Pre ‘Sef Cjargnel, inte sô introduzion “Resons di une traduzion” al spieghe ben i motîfs de lôr utilitât. Intant si trate di lavôrs musicâi di grant spessôr artistic che a meretin di jessi eseguîts e no dismenteâts. In plui, la lenghe furlane e chê todescje e van cetant a dacuardi, permetint di voltâ i tescj cence ricori a espedients e an sfuarçaduris. No si pues no rimarcâ la cjantabilitât di chestis composizions e la fuarce de lôr ispirazion interne. Ma soredut, nus metin devant di une considerazion «avonde amare», al scrîf Cjargnel: «i todescs, za cinccent agns fa, doprant in glesie la lôr lenghe, a àn fat un pecjât che, dopo, il Concili Vatican II ur al à perdonât: anzit, lu à racomandât. Intant che a nô Furlans la lenghe de nestre umanitât profonde, dopo cincuante agns che o scombatìn, nus ven ancjemò dineade in glesie».

Un invît duncje sclet di cjantâ e preâ par furlan, come che cheste publicazion e fâs ben intindi. Cjapant a esempli Lutero, la sô riforme e la sô determinazion pe nassite de forme musicâl dal corâl, fondamentâl par puartâ la pratiche liturgjiche plui dongje de int, chestis partiduris a cuatri vôs par furlan a vuelin propit tocjâ cheste intese di identitât.
A son cetancj i autôrs des melodiis di chescj corâi, come Philipp Nicolai, Hans Leo Hassler, Melchior Vulpius, Johann Schops, e cuant che lis composizions a son anonimis, si fâs riferiment ai lûcs: Augsburg, Bamberg, Basel, Halle, Leipzig…
Come che a notin i curadôrs: «Al prin colp, chest libri si presente sicu sussidi pes corâls e pai mestris, ma in fin dai conts al è un imprest che, ancje se al smire a insiorâ lis liturgjiis in Friûl e a cualificâlis ancje pal cont dal valôr musicâl, al è fat par che dute la int e puedi preâ e cjantâ miôr». Da pît di cheste antologjie a son indicâts conseis par doprâ i cjants. Cussì, cun cualchi esempli, pal Avent o vin “Anìn cu la tô gracie” (Ach bleib mit deiner Gnade), o “Sù, jevait, la vôs e clame” (Wachet auf, ruft uns die Stimme). Par Nadâl, “Al nas un frut in Bethlem” (Ein Kind zu Bethlem), “La laut dal cûr cjantait” (Bob Gott, du Werte Christenheit). Par Pasche, “Al Agnel sacrificât” (Großer Gott, wir loben dich), “Crist al è in vite” (Christ ist erstanden). E vie cussì, cincuante cjants par dut il calendari liturgjic. Une publicazion impuartante, che e invide a cognossi lis culturis vicinis e soredut a cjantâ, in marilenghe. ❚
✒ Alessio Screm

Libris simpri bogns / Emilio Nardini, “Par vivi”, Udin, 1921

Laurin Zuan Nardin
“Apene finidis di lei lis poesiis dal cont Ermes, il dotôr Cesare, fra i batimans dal public, al si ritire daùr l’uniche quinte preparade a zampe dal… palc scenic. Ma, pal bessologo, che il devi recità il brâf atôr di san Denel, Giovanin Tombe, ‘e ocòr une scene, e il dotôr Cesare la proviot cussì:…” […] lei di plui +

Interviste / Numb il cjan scjaladôr (e il so paron Thomas)

Dree Venier
Di un probleme ae çate al record in mont: interviste cun Thomas Colussa, che cul so Numb al sta pontant al record di altece lant sul Mont Blanc O vevi za intervistât Thomas Colussa, 40 agns, un pâr di agns indaûr. In chê volte al jere un “furlan a Milan” e al faseve il personal […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / La identitât e ven dai zovins

Walter Tomada
Une zornade di incuintri pai Conseis dai Fantats Al à fat scjas il senatôr Roberto Menia che al à declarât di volê gjavâ il furlan de scuele e dal ûs public. Al jere di un pieç che nissun rapresentant des istituzions al pandeve clâr di volê scancelâ lis normis di tutele, ma salacor a son […] lei di plui +