Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

ATUALITÂT – Miedi e pionîr de politiche linguistiche

............

Il furlan doprât in sanitât al à un pionîr. Guglielmo Pitzalis, 61 agns, di Buie, al è lât in pension juste l’an passât ma si pues dî che al è stât il prin a adotâ par filosofie la marilenghe inte cure dai pazients. Vuê la robe e somee avonde normâl ma «cuant che o ai scomençât a fâ il miedi – al conte Guglielmo – in corsie o in ambulatori fevelâ furlan e jere robe di marzians». La uficialitât dal rapuart miedi-malât e la impussibilitât di descrivi par furlan i tiermins tecnics a jerin lis causis di cheste situazion: dut câs cuant che il zovin dotôr Pitzalis, laureât in Midisine a Padue, al à tacât a lavorâ intal dispensari di Cividât tant che pneumolic e igjenist, al à sintût daurman che intal contat cui siei malâts «la robe plui impuartante e jere creâ une complicitât. Par chest doprâ la marilenghe di un pazient e je la miôr maniere di metisi su la sô linie: al jude a vê plui fiducie e a fâ sintî plui sigûr cui che ti da te tôs mans la sô salût».
PRIMIS ESPERIENCIS_ A Cividât chest mût di fâ nol ven dome declarât, ma scrit neri su blanc. Pitzalis di fat al fâs meti fûr une targhete trilengâl di indicazion dal dispensari: «la struture e veve tancj pazients ancje des valadis dal Nadison e cussì la scrite e jere taliane, furlane e slovene». Passât il prin moment dal scandul («parcè che al covente un moment par fâ acetâ aes personis ce che a son») la procedure e je deventade comun: «par curâ lis personis – al sosten Pitzalis – al è impuartant capî la lôr vite; e cemût fasino a spiegâsi intune lenghe che no je la lôr?».
LA ESPERIENCE DAL GERVASUTTA_ Stant che il metodi al funzionave, cuant che il miedi si è trasferît al Dipartiment di Prevenzion a Udin si è presentade la ocasion par resonâ in tiermins ancjemò plui ambiziôs, lant a doprâ il furlan intune operazion une vore plui largje che e je chê de promozion de salût cun messaçs in marilenghe des vacinazions, ae prevenzion dai tumôrs, ai incidents sul lavôr. Daûr di dut ce che al è stât fat tai ultins vincj agns inte comunicazion sanitarie par furlan si pues viodi la man di Guglielmo: «il furlan al è un imprest ecezionâl par fâ educazion sanitarie. Al covente dome cjatâ il slogan just e il messaç al rive dret a destinazion» al spieghe. Intal percors par rivâ a cheste cussience al è stât fondamentâl par lui l’incuintri cui miedis dal Gervasutta, in particolâr cul primari di riabilitazion, il dotôr Paolo Di Benedetto. «Chei miedis a àn resonât in tiermins ancje sientifics sul ûs dal furlan parcè che intal recupar des abilitâts dai pazients cjapâts di ictus si è viodût che la abilitât linguistiche di tornâ a meti in vore e je chê de lenghe mari. Par chest il furlan al è stât impuartanton tal lôr lavôr e dal lôr sburt al è nassût il libri «Il furlan pai miedis» che al è un prin pas par spiegâ in marilenghe ancje i tiermins sientifics: e chest al è stât determinant parcè che al à insiorât sedi il «status» che il «corpus» de lenghe furlane».
TANTIS SODISFAZIONS_ Il belanç de situazion al è duncje positîf: «La azion di prevenzion puartade indevant in chescj agns e je stade fantastiche par gno cont e cierts slogans a son rivâts drets al cûr e al cjâf des personis». «Cjale indevant: vaciniti!» pe campagne antinfluenzâl, «Cjape a pet la tô salût» cuintri i tumôrs dal sen e «Ocjo» cuntri dai incidents sul lavôr a àn vût risultâts preseâts no dome in Friûl. L’Istitût Superiôr pe Sigurece sul Lavôr al à premiât «Ocjo» tant che une des miôr campagnis in dute Italie. Dut câs «al reste cetant di fâ. Ma int come Daniela Gnesutta e Silla Stel e sa ce fâ e lu fasarà une vore ben. Sperìn che si zontin simpri plui operadôrs e che e sedi simpri plui disponibilitât a lavorâ intun contest plurilengâl».
UTIL ANCJE PE INTEGRAZION_ Un contest che Gugliemo al pratiche di agns inte sô ativitât di cure dai citadins forescj e di formazion dai mediatôrs culturâi: ancje cumò che al è in pension al continue a operâ tant che referent regjonâl de Societât Taliane di Medisine des Migrazions. «La cuistion de nestre identitât e je une vore impuartante soredut se nus sburte a jessi plui atents aes identitâts di chei altris. I fîs di chei che vuê o considerìn forescj a saran i furlans di doman». Inte sô ativitât Pitzalis al à cjatât di bande dai imigrâts «une gruesse cussience di vivi intun contest plurilengâl come il Friûl, che al è ancje stât par secui tiere di emigrazion. Chestis a son condizions che a varessin di rindi la nestre une tiere di bon acet. No a câs i fîs dai imigrâts a son dispès chei che a scuele a imparin il furlan plui a la svelte e miôr dai nestris fîs, e cence prejudizis!».
Walter Tomada

Gnovis / LA PATRIE DAL FRIÛL AL SALON DAL LIBRI DI TURIN 2026

Redazion
Dai 14 ai 18 di Mai no steit a cirînus, noaltris de “Patrie”: no sarin in Friûl, ma inaltrò.◆ No, no lìn in esili. Pal moment, jessi “furlans che no si rindin” nol è ancjemò une colpe. Salacor lu deventarà, ma pal moment o podin jessi “libars di sielzi” di lâ in “mission”. Une mission […] lei di plui +

GNOVIS / Il gnûf libri de Patrie: «Di scjas in scjas» di Agnul Floramo, su la storie dai taramots in Friûl. Presentazions a Majan, Pavie e Udin.

Redazion
Un libri su la storie dai taramots in Friûl nol esisteve. Il libri «Di scjas in scjas, i taramots inte storie furlane» di Agnul/Angelo Floramo al ripasse in mût clâr e cronologjic la storie dai taramots in Friûl, mostrant tant che il pericul sismic al sedi une presince costante inte nestre storie. La pene fortunade di Floramo e acompagne il […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / I taramots che no si viodin

Walter Tomada
“Mê mari e veve 5 agns. E ricuarde che tai dîs dopo il taramot si viveve ducj insiemi e si davin ducj une man un cul altri. E prove tenarece e displasè pe int che no je plui, ma ancje tante braùre pe fuarce dimostrade de int furlane in cheste disgracie. Mê mari si vise […] lei di plui +