Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

ATUALITÂT – Marketing in marilenghe: 110 cun laude

............

Compliments Aldo par vê cjapât une seconde lauree. Cemût ti ise vignude sù la idee di scrivi la tesi su la publicitât in marilenghe?
La mê passion pe Marilenghe aromai si cognòs; podêle inserî ancje tal gno percors professionâl in plui di chel artistic e je stade une ocasion che no volevi pierdi. Il concet di “Marketing in Marilenghe” al cjape dentri la publicitât, ma al va plui insot. Mi soi proponût di scuvierzi ce che a puedin vê in comun marketing e marilenghe, e capî cemût che i valôrs de comunitât di lenghe Furlane, a sedin compatibili ai principis dal marketing aziendâl. Capî lis potenzialitâts espressivis des lenghis minoritariis e dai dialets: se si puedin doprâ par rinfuarcî la marcje aziendâl su scjale locâl o internazionâl, par costruî azions di marketing, dal naming dai prodots ae lôr publicizazion.
Âstu fat fadie te fase de ricercje? Cemût e dulà âstu tirât fûr i dâts?
O ai podût “poiâmi” su une bibliografie di gale e ben struturade. Mi riferìs ai lavôrs di William Cisilino, di Anna Bogaro, di Linda Picco, di Sandro Sillani e di articui curâts, par esempli, di une cierte Elena Zanussi. La particolaritât dal lavôr, podopo, e je stade confrontâ varis mûts par fâ marketing in marilenghe: chel che e fâs une aziende a nivel mondiâl puedie lâ ben ancje par une di “prodots di nicje”? Se il target al è dal dut difarent, si puedie doprâ simpri la marilenghe, o no? E se la doprin dôs aziendis concorintis, in ce isal difarent il risultât (o ai scuviert che la diference e sta te dimension dal mît)? Ma soredut pes gnovis aziendis l’ûs al ufrìs oportunitâts interessantis: la marilenghe no à di superâ barieris di jentrade tal marcjât o investiments publicitaris altons par afermâsi.
Cuâi ponts âstu tocjât dentri de tratazion?
Dopo di vê definît i concets di “lenghe minoritarie”, lis difarencis jenfri “lenghe” e “dialet”, piturât la storie dal Friûl e de “marilenghe”, lis leçs nazionâls e regjonâls pe tutele, descrit i rapuarts jenfri l’idiome, i media locâi e la societât furlane; la ricercje e analize lis modalitâts europeanis e talianis par fâ marketing in dialet o lenghe minoritarie. Podopo o ai fat une analisi di cuatri esemplis principâi e di altris trê plui piçui, fats cuntune logjiche cuasi opositive, par fâ notâ cemût che ûs simii de lenghe minoritarie a puedin jessi doprâts di aziendis une vore difarentis par grandece o faturât, par rivâ a vê obietîfs cetant diviers in fat di marcjâts o di risultâts.
E cualis sono lis conclusions de tesi?
Une tesi di lauree e lasse simpri viertis des cuestions stant che par solit l’argoment al è simpri in divignî: dificil dâ rispuestis definitivis. Trê cuestions in particolâr: lis pussibilitâts di svilup o conservazion de lenghe furlane a saran peadis ae capacitât di jessi puartadore di propuestis mai dopradis prime, in setôrs tant che chel des impresis, dal marketing, dal web, e disponibile al confront cun altris culturis.
Garantî, ancje cun normis di leç, che un prodot al puedi jessi denominât in marilenghe – dant la ciertece de cualitât  – dome se di provenience locâl. I nons a an di podê jessi dâts dome a prodots certificâts, par chei alimentârs, e a distrets o organizazions ricognossudis par chês altris tipologjiis. Introdusi gnovis modalitâts, par esemplis bants, dant contribûts aes aziendis pai progjets par furlan, ingolosintlis a investî in prodots culturâi in lenghe. Cussì e sarès la aziende a “finanziâ” i operadôrs stes, ma al vignarès creât un plusvalôr, risultât de partecipazion de aziende ai events, inviant un circul virtuôs cun culture e economie unidis in une difese costant des tradizions e peculiaritâts comerciâls e produtivis.
Almancul une a Triest indi àn imbrucjade: la decision di publicâ il to lavôr di bande de Universitât. Une altre sodisfazion par te!
Beh no je stade semplice lâ a Triest a discuti une tesi dal gjenar e la decision di publicâ il lavôr di bande de Universitât (in plui de laude) e je une grande sodisfazion. Clâr che mi jeri tignût di risierve un “coupe de theatre” par facilitâ la cualificade “audience” che o vevi denant: un pâr di dîs prime o vevi publicât sul gno blog (www.aldorossi.splinder.com) un post di solidarietât a un comerciant Triestin di “Ponte rosso” multât parcè che al veve metût fûr i presits dome in dialet Triestin. E alore al à fat efiet che mi sedi colegât al gno blog e lete la notizie. Po dopo ae fin, mi è vignude incuintri la sgnape “Vuisinâr” de Nonino: ce isal miôr di une buine sgnape par fâ parâ jù un menù che al podeve jessi un tic pesant di digjerî par lôr?
Elena Zanussi

L’EDITORIÂL / Jù lis mans dal Tiliment

Walter Tomada
Traviersis, cassis di espansion, puints e viadots autostradâi, potenziament dal idroeletric: al mancje dome di metisi a sgjavâ cu lis trivelis par cirî gas o petroli! Ma parcè il Tiliment, che tancj studiôs a stimin jessi l’ultin flum salvadi de Europe, isal sot di dutis chestis menacis, invezit di jessi tutelât e protet cemût che […] lei di plui +

(L)Int Autonomiste / Cui aial pôre de “Cuistion furlane”?

Dree Valcic
✽✽ No ven plui nomenade, sparide dai radars dal dibatiment politic e culturâl. Di “Cuistion furlane” no si ’nt fevele plui. Di cent agns incà e esist chê meridionâl, cjare a Gramsci, e su chê miârs e miârs di students a àn fat tesis di lauree, a son stadis fatis ancjetantis cunvignis, ogjet di ogni […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / La “bufule meloniane” e la autonomie inte glacere

Walter Tomada
“Si sin indurmidîts furlans, si sin sveâts melonians”: cun chestis peraulis un cjâr amì al à strent intun sproc sintetic il sens des elezions politichis che pardut a àn viodût a vinci fûr par fûr ancje chenti Fratelli d’Italia, il partît di Giorgia Meloni. Di storic i ai rispuindût che 100 agns fa une dì […] lei di plui +

La anteprime / Cors di furlan par gjornaliscj: consegnâts i atestâts

Redazion
Ai 27 di Setembar, te sede di Udin de Regjon Autonome Friûl-Vignesie Julie, a son stâts consegnâts i atestâts ai vincj gjornaliscj che a àn partecipât al prin cors di lenghe furlane inmaneât de ARLeF – Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane e dal Ordin regjonâl dai gjornaliscj. La consegne dal document ai professioniscj de comunicazion […] lei di plui +