E je propite vere che la savietât popolâr e rive a discuvierzi lis robis prime de sience. Chê robe che il vin al fâs bon sanc, par disint une, ducj o crodevin che e fos nome une buine scuse par bevi, invezit i sienziâts a àn scuvierzût che un taiut in dì al nete pardabon lis arteriis dal colesterôl, e chel trist, cun di plui.
Ma ancje de classificazion des lenghis i vecjos dai paîs a vevin capît dut, o scuasit, prime dai studiôs di leterature e glotologjie e dutis chês robis li. Mê none, par esempli, e saveve benon che il furlan al è une lenghe romanze.
Intindìnsi: no stoi disint che mê none e savès ce che e fos une lenghe romanze, o ben ladine o retoromanze, e sigûr no si è mai nancje metude a cuestionâ par savê se il furlan al jere une lenghe o nome un dialet: jê lu fevelave, chei altris a intindevin ce che a diseve, e vonde li. Ma in cualchi mût e saveve bielzà dut, e veve bielzà capît.
No veve studiât masse, mê none, come scuasit ducj ai siei timps, ma cun gno nono e lave dispès ator pal mont, e mi diseve simpri: “In France al è facil fâsi capî: baste che tu fevelis furlan. Il furlan al è come il francês”. Lu diseve ancje dal spagnûl e dal catalan: “In Spagne o fevelavi furlan e mi capivin ducj, parcè che il furlan al è compagn dal spagnûl”. E magari mi faseve un esempli cuntune peraule, come il “soleil” francês, che a samee plui al furlan “soreli” che al talian “sole”, o ben il spagnûl “algo”, che al samee plui a “alc” che a “qualcosa”. No covente che us stedi a dî che mê none no lu cognosseve par nuie, il francês, e nancje il spagnûl, infûr di chês dôs o trê peraulis che a doprave par fâmi l’esempli, ma jê mi garantive che e rivave simpri a fâsi capî.
Cumò, us disarai: jo no ai mai provât a lâ in France o in Spagne e a fevelâ par furlan, ma cuant che o jeri là, ancje se o savevi il furlan, no capivi distès ce che e diseve la int. In sumis: no rivi a spiegâmi ce mût che i francês a puedin capî il furlan cuant che jo, che il furlan lu cognòs, il francês no rivi a capîlu. Forsit la robe e funzione nome di une bande: i francês a capissin il furlan, ma i furlans no capissin il francês. No sai, ma o varès simpri vût voie di viodi la muse di chel francês cuant che mê none i fevelave par furlan.
Bete di Spere
Gnûf libri / I ‘haiku’ par furlan, inglês e gjaponês: la sfide vinçude di Christian Romanini
Walter Tomada
Cui che al lei “La Patrie dal Friûl” al cognos ben Christian Romanini che par cetancj agns al è stât une colone di chest gjornâl. La so ativitât a pro dal furlan no s è mai fermade e cumò e je rivade a proponi un biel model di scriture, bon di associâ la marilenghe a […] lei di plui +
Art tal tac / Pestefun, il ‘grunge’ par furlan che al fâs vibrâ e che al spache, al ven di Codroip
Moira Pezzetta
Al è un gnûf sun che al travierse il Friûl. Nol rive des planuris de Basse, ma nancje des ostariis plui imbusadis. Al è un sun ruspi, eletric, che al sgrife e al scjasse: chel dai Pestefun, tercet di Codroip che al puarte il grunge dentri de lenghe furlane. Trê i struments, trê i musiciscj, […] lei di plui +
Presentazion / Libri “Sport… che ti trai!”
Redazion
Sabide 18 di Otubar, a 11 a buinore a Çarvignan te Cjase de Musiche, “La Patrie dal Friûl” e varà un spazi intal program dal biel Festival del Coraggio che si davuelç a Çarvignan fintremai a domenie. Stant che il program di chest an al fevele di oms e feminis che a puartin indenant valôrs di […] lei di plui +
La zornade / “Stin dongje ae Patrie” 2025
Redazion
Li dai Colonos a Vilecjaze di Listize. In conclusion de rassegne Avostanis Il mont des associazions, de culture, dal spetacul, dal sport furlan si strenç intor dal gjornâl CHE DAL 1946 AL È LA VÔS DI UN FRIÛL CHE NO SI RINT. A son stâts cun nô: Tullio Avoledo, Andrea Del Favero, I “Bardi” di […] lei di plui +
Gnovis / A Dael la presentazion dal libri “Fûc su Gurize”
Redazion
Si è tignude a Dael, ai 4 di Setembar, la ultime presentazion dal libri “Fûc su Gurize”. Inte spaziis de Cjasa dal Muini, a an presentâtn: Ferruccio Tassin autôr, Andrea Valcic President Clape Patrie dal Friûl e Diego Navarria, colaboradôr de “La Patrie dal Friûl”. lei di plui +
Cungjò / Nus à lassâts Zorç Jus, un grant patriote furlan
Redazion
Chel di Zorç al è un non che in tancj no lu cognossin, parcé che al à simpri lavorât cidin a lis fondis de nestre Identitât, cuntune vision che e je ancjemó proietade al futûr. “Il gno desideri al è che dutis lis cuatri comunitâts furlanis, che a son il vêr nucli dal Friûl, a […] lei di plui +


