Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Acidie, la condane dai pucefadiis

Diego Navarria
Acidie – Incision di Jaques Callot, 1630

Ancje in Friûl, là che l’ozi al è un brut vizi e bisugne simpri movi il poleâr, no mancjin i dissepui de art di “dâi timp al timp”

“Ane, stude l’aspiradôr, par plasê. Al fâs un scjas che mi instupidìs.”
“Va ben, Marc, o studi.”
“Stude ancje la moche, che il cafè al è vignût sù.”
“Va ben, stele. Ma tu podevis studâlu tu il gas, invezit di stâ simpri incolât tal sofà cun chel computer in braç!”
“Amôr, puedistu dâi une lete ae mê conte?”
“Sì stele. Un moment che o studi il gas…”
“Va ben, amôr.”
“Sâstu no che i ten che tu le leiedis, no mo?”
“Pardabon?”
“Mi covente il to parê, amôr. Intant tu ti inacuarzis simpri dai miei erôrs di batidure e dopo par me al è impuartant viodi la tô reazion.”
“Un moment, stele. O soi daûr a lei un post stuzighin di une peteçone su Facebook.”
“Po ben, se tu sês daûr a informâti suntun peteç essenziâl…. o spietarai…”
“Ma dai! Ti ai dite un momentut!”
“Jo o soi achì che o spieti. Fâs tu.”
“Ma, stele, il to file si scancelial di bessôl se no lu lei dentri di doi minûts?”
“Sta pûr cuiete, finìs di lei il peteç di chê lengate de tô amie. Intant mi fâs un cuatri zuguts di solitari cul computer. Va dilunc, amôr, che tu âs cuistions plui penzis.”
“Ma vonde! No tu rivis a spietâ un moment! Âstu pevar tal cûl? Tu sês usât masse ben, tu: frache boton e salte macaco! Dami ca che o viôt daurman! Sù po, dami ca!!!”
“Ei, fâs planc, no stâ a fracâ nuie che tu mi scancelis…!”
“Tâs un pôc, o stoi atente, sì. Simpri a pensâ mâl di me, stupidut!”
“Prove dome a ruvinâmi il test e o impii il spolert cun chel capotut vert dal osti che tu âs comprât îr. Une svendite – tu âs dite – un afâr… Un capitâl straçât par une cagade.”
Cidin lunc
“Ce lente che tu sês a lei, eh?”
“Tâs!”
“Va ben, o stoi cidin.”
Cidin une vore lunc
Mah…”
“Ce vuelial dî?”
“No mi entusiasme.”
“Ce vûstu dî?”
“Che une volte tu jeris plui vêr, plui crodibil. Ti leievi cun plui emozion. Cumò al somee che tu voledis contentâ il to editôr… o il sponsor che ti paie. Cheste conte e je, cemût dî… banâl.“
“Ah bon, o capìs.“
“Pardabon?”
“No. No, Propit par nuie!!”
“Par dîle dute, lis tôs contis une volte a jerin plui bielis.”
Cidin
“Ancje tu une volte tu jeris plui biele, cence jentrâ tai particolârs.”
“Ce? Ce âstu dit??!”
“La veretât. Ti brusie?”
“Cemût ti permetistu?”
“Tu âs tacât tu a dî che lis mês contis a son brutis.”
“E alore sêstu autorizât a dîmi che o soi passade? Che o soi sflapide? Coion!”
“Cumò o sarès coion dome parcè che o ai dit che lis tôs tetis no son plui chês di une volte?”
“Ma cjaliti tu, cun chê panzute! Ce àno lis mês tetis? Dai, spude, sù po!”
“Dimi tu! Ce àno lis mês contis?”
“Dimi des tetis!”
“Lis tetis ancje ancje, al è dut il rest… ma tu âs scomençât tu.”
“Vûstu stâ in astinence par un an?”
“Se al è par chel… al è za un mês che o soi in astinence, cence il to ricat!”
“Ti sêstu domandât parcè?”
“Sigûr! Che tu ti sarâs stufade di me, o ai pensât! O che no ti interessi plui o che tu vedis cjatât un altri. Magari un che no ti domande il to parê suntune conte, ma che ti trate cun plui atenzion di me, come… come…”
“Come ce?”
“Come un soremobil, come un trofeu di mostrâ e di doprâ, come une robe!”
“Vonde! O voi vie. No rivi plui a stâ achì! Mandi!”
“Va là, va là! Va là daûr di chel che ti fâs viodi maraveis ator pal mont, cussì tu sarâs contente invezit di bruntulâ simpri de mê sflacje.”
“Vere. Ogni tant o ai gole di lâ fûr, di viodi alc di biel, un teatri, un cine, une fieste. Ise une colpe?”
“Tu no tu vuelis dome lâ fûr. Tu tu ciris alc che jo no rivi a dâti. A ti, come a tancj, i covente il divertiment, la cene tal ristorant, il centri comerciâl, il viaç a Londre o a Berlin, dome par jemplâ vitis vuedis. Ti covential un che ti meni su lis gjostris? Va là, che si comodi, siore Ane! Vûstu deventâ une compagne escort, une cence opinion e cence anime? Al è chest ce che tu vuelis?”
“No sigûr, ma nancje no vuei deventâ chê che tu le clamis dongje dome se ti covente, intant che tu fasis il sflacjon incolât tal sofà. Tu ametarâs di jessi un sflacjon?”
“Permetimi un moment di sclarî chel tu âs a pene dit. La mê no je sflacje, tu puedis clamâle salacor pegrece, ma e je une pegrece positive. Vino simpri di cori in mût frenetic daûr dai dovês sociâi de vite di vuê? Vino simpri di ve l’ingôs parcè che no si rive a fâ dut? Vino ducj di sfladassâ simpri come che tu fasis tu, par fâ dîs robis dulà che, par fâlis ben, a ‘nt saressin di fâ cinc? Coventaraial o no un timp par pensâ e organizâ il timp e par meti dut ce che al è di fâ daûr di une prioritât?”
“Di po, cui mandie indenant la cjase, achì? Cui fasie la spese, cui netie, cui lavie la robe, cui sopressie lis tôs cjamesis, cui paie lis boletis? Se no cor dut il dì, la barache no sta sù, dai po!”
“No ai dit di no fâ nuie, dome che al covente ancje fermâsi par pensâ. Se si cor simpri, no si pense. E dopo, no dut al è indispensabil. Se tu ti fermis tu viodis miôr ce che al covente e ce no. Ti fasin crodi che tu valis dome se tu sês operôs e produtîf al cent par cent. Resisti a chel stîl di vite al vûl dî, par me, jessi libar, decidi jo, almancul par un alc, de mê vite. Fâ ce che mi plâs, se si pues.”
“No si pues fâ simpri ce che al plâs…“
“O soi cun te, nus àn metût tal cjâf che l’ozi al è un vizi, che bisugne simpri movi il poleâr, simpri un judizi negatîf tacât a chel che no lavore simpri, massime in Friûl, po! Ma, almancul tu, no stâ dîmi che o soi un pucefadie e plen di cagnare.”
“Jo o dîs che se un al à cualchi talent, cualchi briscule di zuiâ, al à di zuiâlis cence spietâ masse, e no stâ a tedeâ dut il dì, no stâ a cincuantâ ogni volte che si à di decidi alc. Il timp pierdût no si lu cjate plui!”
“E jo o dîs che bisugne dâi timp al timp. Ogni robe e à di jessi fate intun timp e intun mût just. Est modus in rebus a disevin i romans. Al vûl dî che e covente une misure juste par ogni robe. Al bastarès cjatâ un ecuilibri just, tra di me e te, çoncjant lis abitudins, fermantsi ogni tant e resonâ insiemi su ce che al è impuartant. Se ti domandi un parê al è parcè la tô opinion, par me, e je impuartante.
“Disistu pardabon?”
“Sigûr! Pardabon! Ancje se o sarès ofindût che tu mi âs dit sflacjon.”
“No isal vêr?”
“Che o soi sflacjon, no. Che mi interesse ce che tu pensis, sì, pardabon!”
“Bausâr!”
“Ma ce dîstu?”
“Che tu ti freis simpri dal gno parê. Se o fâs une critiche tu ti sticis e tu vâs in bestie. Alore, par no fâti rabiâ ti dîs ce che tu vuelis sintî: bielon, brâf, ce biele conte! E tu tu sês content parcè al è chel che tu ti spietis di me. Jo par te o vâl par chest, par contentâ il morbin dal scritôr!”
“Pensistu chest?”
“O pensi chest.”
Cidin
“O cîr alc di bon in dut chest. Se tu disis di contentâ il gno morbin di scritôr al vûl dî che almancul tu sês ecitante.”
“O soi stufe di chestis batudis!”
“Ancje jo di chestis barufis.”
Cidin e cjalade tai voi
“Stuf, propit!”
Cidin e altre cjalade tai voi
“Nin ca…”
“Nancje muart.”
“Nin ca, dai, stele, fasìn la pâs.”
“Cumò no ai masse voie di stâti dongje.”
“Nin ca dai, che mi son simpri plasûts i sflacjons che a stan dut il dì a pensâ.”
“Spiritosone.”
“O ai capît alc di plui de tô sflacje, stele. Alore, o cjol il computer, vadial ben?”
“Va ben ma fâs planc.”
“Alore, tornìn a scrivi cheste conte.”
“Cemût?”
“Scrivìn insiemi la nestre barufe. Tu tu scrivis lis tôs batudis e jo lis mês.”
“E ce ur interessie de nestre barufe a chei che a lein?”
“Nus interesse a nô, cussì, dopo di vêle scrite, no covente plui tornâ a barufâ par une cuistion compagne.”
“No soi sigûr.”
“Jo sì, i ai pensât parsore, daûr dal to consei. Sêstu pront?”
“Sì…”
“Une bussadute?”
“No.”
“Va ben, ti domandi scuse, lis tôs contis no son banâls.”
“E tu tu sês une biele femine.”
“Tu sês pardabon il gno stupidut, stele.”
“E jo, amôr, no pues viodi chê cagade di capot vert dal osti.” ❚

L’EDITORIÂL / Miôr furlans o citadins dal nuie?

Walter Tomada
I popui a àn une identitât ancje se no le vuelin. Tant che ogni om al nas e che al cres cuntun non, un cognon, un puest di divignince, e un document che lu comprove, cussì ancje i popui a vegnin di un timp lontan e di une tiere dongje, a clamin lis robis intune […] lei di plui +

Apontaments / Tarcint, Vinars 6 di Setembar aes 18, Presentazion dal libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami te terace de Biblioteche Comunâl

Redazion
L’apontament si tignarà doman, Vinars ai 8 di Mai, aes 18, te terace de Biblioteche Comunâl, vie Divisione Julia a Tarcint. La Aministrazion Comunâl di Tarcint cun la Comision de Pari Oportunitât nus invide ae presentazion dal libri di Erika Adami “Feminis furlanis fuartis” che viodarà la partecipazion di une protagoniste dal libri e de […] lei di plui +

Gnovis / “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami a vicino/lontano e al Salon internazionâl dal libri di Turin

Redazion
La Patrie dal Friûl e segnale doi apontaments che le viodin protagoniste cul libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami, che e fâs part de golaine “La machine dal timp”. Te suaze dal festival vicino/lontano, rivât ae vincjesime edizion, Erika Adami e moderarà l’incuintri “Feminis. Talents di no strassâ” che al nas des esperiencis contadis […] lei di plui +

Comunicât / Cungjò, Aureli. Nus lasse un grant omp, Aureli Argemì, che si è batût pai dirits dal popul catalan e par chei di ducj i popui minorizâts. Il comunicât in lenghe catalane e furlane.

Dree Venier
BARCELONA Aureli Argemí, fundador i president emèrit del Centre Internacional Escarré per a les Minories Ètniques i les Nacions (CIEMEN), ha mort aquest dilluns als 88 anys, segons ha informat l’entitat en un comunicat. Nascut a Sabadell el 1936 i llicenciat en teologia a Roma i París, va ser monjo de Montserrat, va formar part […] lei di plui +