Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Gnogno… Sardinia

............

Dree Venier e a çampe il tradutôr Ivo Murgia
Dree Venier e a çampe il tradutôr Ivo Murgia

«Leint chest biel fumut mi soi rindude cont di trop che nô zovins sarts no cognossìn la nestre lenghe» cussì e à vût dit la assessore a lis politichis pai zovins de Provincie di Casteddu Marta Ecca, une fantate di 29 agns che a reç cheste cjame cun snait e voie di fâ. Il fumut in cuistion al è «Is Gnognosaurs», la traduzion in lenghe sarde dal prin libri dai Gnognosaurs che chi in Friûl al è aromai scuasit esaurît, lavôr burît fûr cul sostegn de Provincie. I Gnognosaurs, cussì, dopo che a àn contribuît a insegnâ la leture in Friûl a van a fâ il stes lavôr cul sart, chê altre grande lenghe minorizade dal Stât Talian. La traduzion e je par cure di Ivo Murgia, zà nestri colaboradôr, che di resint al à ancje voltât «Croniche di une muart anunciade» (che al devente «Crònaca de una morti annuntziada») di Gabriel Gacia Marquez.
BRAURE GRANDONE_ Insiemit a Anna Rita Vepraio dal Ufìtziu Lìngua Sarda e al editôr Franciscu Cheratzu (Editzionis Condaghes), al è intervignût ae presentazion ancje l’autôr, il nestri ex diretôr Dree Venier, che al à dit: «Par me cheste traduzion e je une braure grandonone, plui grant che se il libri al fos stât voltât par inglês, tant par dî une lenghe che e je stimade di cualchidun plui impuartante des nestris, e no lu dîs tant par dî: int come me e Ivo, passionade de nestre marilenghe, e je un tic mate e visionarie e duncje chestis peraulis mi vegnin propit dal cûr».
DRET, DAL FURLAN AL SART_ Ivo Murgia al à fat la traduzion dal furlan, par une opare che forsit e je la prime che e sedi stade fate diretamentri de nestre lenghe a chê sarde: «Nol è stât facil voltâ dal furlan» al à dit «cuant che o vevi dubis o domandavi a Dree. Par solit si dîs che il tradutôr al è ancje traditôr, ma o speri di vê rivât a rapresentâ ben la rafinatece dal so umorisim».
Finide la presentazion, autôr e tradutôr si son tratignûts a fâ autografs e dissegnuts di dediche pal public presint. ■
REDAZION

Presentazion / Libri “Sport… che ti trai!”

Redazion
Sabide 18 di Otubar, a 11 a buinore a Çarvignan te Cjase de Musiche, “La Patrie dal Friûl” e varà un spazi intal program dal biel Festival del Coraggio che si davuelç a Çarvignan fintremai a domenie. Stant che il program di chest an al fevele di oms e feminis che a puartin indenant valôrs di […] lei di plui +

La zornade / “Stin dongje ae Patrie” 2025

Redazion
Li dai Colonos a Vilecjaze di Listize. In conclusion de rassegne Avostanis Il mont des associazions, de culture, dal spetacul, dal sport furlan si strenç intor dal gjornâl CHE DAL 1946 AL È LA VÔS DI UN FRIÛL CHE NO SI RINT. A son stâts cun nô: Tullio Avoledo, Andrea Del Favero, I “Bardi” di […] lei di plui +

Cungjò / Nus à lassâts Zorç Jus, un grant patriote furlan

Redazion
Chel di Zorç al è un non che in tancj no lu cognossin, parcé che al à simpri lavorât cidin a lis fondis de nestre Identitât, cuntune vision che e je ancjemó proietade al futûr. “Il gno desideri al è che dutis lis cuatri comunitâts furlanis, che a son il vêr nucli dal Friûl, a […] lei di plui +

Lenghe minoritarie / FluxJudri25 – Giassico

Redazion
Conferece “Lingue minoritarie: le capitali della cultura e il rilancio del territorio” . A son intirvignûts Elena Gasparin, Dree Valcic president de Clape di Culture Patrie dal Friûl, Eros Cisillino president ARLeF, William Cisillino diretôr ARLeF, l’On. Guido Germano Pettarin e il coletif Lis Tarlupulis. FluxJudri25.Ca sot l’intervint di Valcic. lei di plui +

L’EDITORIÂL / Un Friûl disarmât

Walter Tomada
Lant ator pe Italie dispès al capite, cuant che si dîs di jessi furlans, di cjatâ int che nus dîs “Ah, mi visi dal Friûl! O ai fat il militâr a Udin!”. Prin dal taramot, un abitant su dîs chenti al jere un soldât e cheste ereditât di “tiere di primulis e casermis” se puartìn […] lei di plui +