Mandi nono!
Mandi frute! Ce stâstu simpri a mateâ cun chel telefonut? No rivi mai a capî.
O soi daûr di une chat su Whatsapp, nono.
Di ce?
Di une chat. Une robe che e covente par babâ, par fevelâ cun chei altris.
Ah, tu sês daur a peteçâ! Cumò si use cussì? Si petece scrivint tal telefonut?
Ma no son mighe dome peteçs. Cumò, par esempli, o soi te chat cu lis maris dai fruts dal asîl, par organizâ la fieste di fin dal an.
E la organizaiso cuntune petechat? Ma tropis sêso?
In vincjesiet, nono.
Vincjesiet? Ma cemût fâstu a metiti dacuardi, cussì? Tu âs di scrivi vincjesiet voltis la stesse robe! No isal miôr cjatâsi intun puest?
Ma no, nono: al è un grum plui comut cussì. No si scrîf mighe a ducj un par un. Cjale: tu fasis un grup cun ducj i contats che tu vûs. Dopo tu scrivis chi e ducj chei dal grup a lein.
Viôt tu ce robe, cheste petechat.
Ma nono, vonde clamâle cussì: si clame dome chat!
Cjale frute. I inglês saran bulos par tantis robis, ma a puedin ancje sbaliâ cualchi volte. Cun vincjesiet feminis che a fevelin dutis insiemi, il non just al è propit petechat.
Sù po, nono. Al è un mût plui facil par organizâsi cence bisugne di viodisi. Pecjât che cualchidun nol rispuindi mai.
Nol varà ancjemò cjapât in man il telefonut!
No, no, cjale: tu puedis viodi cui che al à let ce che tu âs scrit fracant chi. Viodistu?
Ma ce striament isal? Cemût fasie il to telefonut a savê cui che al à let?
E mi dîs ancje cui che al sta scrivint in chest moment. Cjale: “Anna sta scrivendo”.
Mi fâs un pocje di pôre che petechat li, cemût che si clame…
Whatsapp!
Eh, chel satrap! Cuant che noaltris o vevin di metisi dacuardi par alc, si cjatavin tal bar di Catine. Ancje jê, come il satrap, e jere simpri a disposizion par peteçâ. E ancje a jê, se tu i disevis alc, lu diseve a ducj chei altris che a lavin tal bar, e in timp reâl. Ma sigûr no vignive a spiâti in cjase tô!
✒ Bete Di Spere
L’EDITORIÂL / Un Friûl disarmât
Walter Tomada
Lant ator pe Italie dispès al capite, cuant che si dîs di jessi furlans, di cjatâ int che nus dîs “Ah, mi visi dal Friûl! O ai fat il militâr a Udin!”. Prin dal taramot, un abitant su dîs chenti al jere un soldât e cheste ereditât di “tiere di primulis e casermis” se puartìn […] lei di plui +
Contile juste / Plebissît pustiç
Diego Navarria
“MMandi, nono.” “Mandi frut!” “Dai mo, nono, no soi un frut. O ai disenûf agns e o ai pene finît il liceu!” “Par me tu sarâs simpri un frut, il prin nevôt. Però e je vere, tu sês deventât grant, une anime lungje. Se tu cressis ancjemò tu varâs di sbassâti par jentrâ in cjase, […] lei di plui +
Presentazion / Presentazion dal libri “Fûc su Gurize”. Intal ambit dal Cors Pratic di Lenghe e Culture Furlane inmaneâtde Societât Filologjiche Furlane
Redazion
Joibe ai 17 di Avrîl dal 2025 aes sîs e mieze sore sere (18.30)SALE CONFERENCIS DE BIBLIOTECHE COMUNÂLVie Rome 10, Vile di Ruvigne / Via Roma 10, S.Giacomo di Ragogna A intervegnin: DIEGO NAVARRIA colaboradôr dal mensîl ‘La Patrie dal Friûl’e DREE ANDREA VALCIC president de Clape di Culture ‘Patrie dal Friûl’Jentrade libare lei di plui +
5 Par mil / DANUS UNE MAN
Redazion
5 PAR MIL – Ancje chest an, cu la declarazion dai redits tu puedis dâi une man a La Patrie dal Friûl, il mensîl dut in lenghe furlane dal 1946. Nol coste nuie, baste meti il numar 01299830305 te casele juste: Sostegn dal volontariât e des altris organizazions no lucratîvis di utilitât sociâl, des associazions […] lei di plui +
Cungjò / Mandi, Bruno.
Redazion
Al declarave “che nol è dificil fâ telecronachis in marilenghe e che il furlan al à peraulis e espressions di pueste par fâlu”. lei di plui +
L’EDITORIÂL / La lezion de bandiere par dismovisi dal letarc
Walter Tomada
Par sigûr o sin stâts ducj braurôs cuant e je rivade in television la storie, discognossude a tancj furlans, di Marc di Murùs (o Moruç?), ultin a rindisi ae concuiste venite dal 1420. Pûr di no dineâ la sô apartignince ae Patrie dal Friûl, lui – che al puartave la bandiere dal Stât patriarcjâl – […] lei di plui +