Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

SPECIÂL BIBIE – La Bibie par furlan: un at di fede, un fat di culture

............

«No si pò contâ la peraule di Diu tune lenghe foreste, come che no si pò cjantâ lis cjantis dal Signôr lontan di Gjerusalem».
«Il Signôr al fâs sù la cjase e al ten di voli la citât, no lis tombis o i cimitieris. E Diu al è il Diu dai vîfs, dai popui che a vuelin cerçâ in chest mont ce che al sarà te complenece di chel altri».
Cussì si lei te jentrade dai tradutôrs. O crôt che a sedin chescj i rimpins di fonde che nus àn sburtâts a voltâ la peraule di Diu te nestre lenghe. Se Diu al fevele a ducj i popui, parcè mo cualchidun, dome par vie che al è piçul o sfurnît di santui, no puedial scoltâ tal so savôr e rumiâ tal so «habitat» culturâl naturâl cheste peraule che i da sostance e fonde al nestri vivi? Il popul furlan al à dirit di vivi e la religjon e à di judâlu a vivi, cun dignitât e onôr, cence prepotence e cence nissun complès di inferioritât.
Savint che il prin spieli di un popul e je la lenghe e che, tai grancj fats culturâi dal mont, la traduzion de Bibie e je simpri stade un cjantonâl, o vin cirût ancje di dâi onôr a la culture furlane voltant chest libri che ducj a varessin di leilu. Chei ch’a crodin, par cjatâ la clâf de Vite, e chei che no crodin par cjatâ che sapience che, come dut ce che al è bon e just e biel, e diven di Diu. Ma se ancje un no i interesse ni la religjon ni il sintiment, che al lei il libri dai libris almancul par sen culturâl, pes pagjinis che al à: di alte poesie, di filosofie, di epiche, di storie, di usancis, di fantasie, di umanitât. (…)
Voltâ il libri o, miei, tancj libris nol è stât facil ni par cont di timp ni par cont di berdeis e di dificoltâts. And è un stragjo di pagjinis, di nons, di personis, di fats, di mûts di dî, di peraulis canonzadis de storie e che no si pò gambiâlis e che a disin pòc e nuie a la nestre mentalitât di vuê, tant lontane cronologjicamentri, culturalmentri e spiritualmentri. Voltâ cence tradî; cirî di capî ce che i autôrs a volevin dî e smicjâ a fâlu passa tune culture distant miârs di chilometris e di agns. No sai se o vin rivât; o sai che o vin cirût. E po nissune traduzion no je perfete. Par chel o vin fede che i furlans a savaran capî ancje i limizts. (…)
Lis peraulis po a son ches de int, che no à ni un fevelâ petenât ni un fevelâ slavrât o scjadent. La lenghe che il popul furlan al dopre ogni dì par contâ la sô liende e par fevelâ des sôs gloriis e dai siei dolôrs. A varessin di capîle ben dibot ducj.
Cumò che o sin rivâts insom, dopo tancj agns, o volìn sperâ che i furlans si aprofitaran dal regâl grant che ur vin fat come predis e come furlans. Prin di dut e plui di dut pre Checo, che al à tacât inmò prin dal 1970 e che al à dât sot plui che al à podût. Al reste lui il vêr tradutôr de Bibie. Jo o ài zontât cualchi libri dal Vieri Testament e mi stoi lambicant par che la vore e vadi in puart.
O ai pensât tantis voltis al moment che e je stade voltade la prime Bibie par furlan. Lu vin fat in moments avonde grivis, tant par nô che o voltavin come ancje pe nestre int che e jere il prin distinatari de nestre fadie. Tant nô (par cont di salût) che la nestre int (par cont di taramot e di altris conseguencis) o vin provât, sepi Diu tropis voltis, la tentazion dai ebreus tal desert, framieç di madracs e di baraçs e cuntune fam di ingropâsi i budiei, e chê dal famei di Diu Jop, sul ledanâr, che si viodeve a lâ denant-daûr: «Ma chest Diu isal o no isal gran? Isal par nô o le aial cun nô?» E come che o vin cjatade une rispuste nô a lis nestris domandis esistenziâls, cussì o pensìn che lis rispuestis lis cjatarà ancje il popul furlan, scuvierzint che Diu nol à preference se no pai puars, pai piçui, pai tibiâts. E che se ancje i ven sù la fumate, il so boncûr al dure par mil etis. E cuant che al fruce, nol fische mai dal dut; se no cui restial, tal mont, a fâi une cjante? Par chest «rest» di Friûl, purificât e smondeât dal dolôr, il libri de fede, de sperance, de resurezion. Il libri «di chei che a tornin». Che a tornin a sintî la fedeltât e il boncûr di Diu e la bielece e la santitât de lôr identitât furlane.
* Gjavât di “Gnovis Pagjinis Furlanis” n. 2, 1984
pre Toni Beline

L'editoriâl / Macroregjons, une oportunitât di racuei

Alessandro Ambrosino - Graduate Institute, Gjinevre
Lis strategjiis macroregjonâls a son la ultime “invenzion” UE par favorî la cooperazion teritoriâl. Trê di cuatri si incrosin in Friûl Intai ultins agns, la Union Europeane si è sfuarçade in maniere vigorose di vignî dongje di plui ai citadins e – su la fonde di chest cambi di rote – e à ricognossût une […] lei di plui +

La tiere e la grepie / 2022: An internazionâl de pescje artesanâl e de acuiculture

Adriano Del Fabro – diretôr dal bimestrâl “SoleVerde”
Par une economie blu simpri plui sostignibile Lis Nazions Unidis a àn declarât il 2022 “An internazionâl de pescje artesanâl e de acuiculture” (Iyafa 2022), rimetint ae Fao il coordenament des ativitâts di sensibilizazion sul teme.◆ Il pes, i moluscs, i crustacis e lis alighis a son part ad implen des dietis, des ereditâts culturâls […] lei di plui +

Il numar in edicule / Jugn 2022

Dree Venier
Jugn 2022 – L’EDITORIÂL. La multiculturalitât e valorize il grant e il piçul / (L)INT AUTONOMISTE. Il pericul centralist al è tal Dna dai partîts talians / PAGJINE 2 – LA STORIE. Di Udin a Pesariis par promovi la mont e i prodots furlans / INT DI CJARGNE. Aziende Agricule Rovis Sabrina di Davài di […] lei di plui +