Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

SCOMENCÂTS PAR FURLAN. Gargantua

............


La vite cence presi dal grant Gargantua, pari di Pantagruel, metude jù timp fa di sâr Alcofribas, Sotratôr de cuinte essence. Libri plen di Pantagruelisim.
di François Rabelais
Traduzion di Cristine Noac
par cure di Pablo Gortan e Dree Venier

Bevidôrs ilustrissims, e voaltris, Sifilitics preseâts (parcè che i miei scrits a son dedicâts dome che a voaltris): Alcibiat, tal discors di Platon intitulât Il simposi, laudant il so mestri Socrat, tignût di ducj come il plui grant filosof, fra tantis robis al dîs che al somee aes silenis. Lis silenis a jerin une volte chês piçulis scjatulutis, come che si viodin cumò intes farmaciis, pituradis cun figuris legris e lizeris, come lis Arpiis, i Satirs, ocjutis imbrenadis, gneurs cui cuars, razis vistudis, cjavrons volants, cierfs tirant un cjar e tantis altris caricaduris fatis par fâ ridi la int. Cussì al fo Silen, mestri dal bon Bac. Ma dentri si metevin lis droghis finis come il balsim, la ambre, la canele, il muscli, il zibet, pieris duris e altris robis preziosis. Chel al diseve che Socrat al jere compagn, parcè che cjalantlu par difûr, e valutant cemût che al pareve, no tu i varessis dât une scusse di cevole: il cuarp al jere brut e la ande ridicule, il nâs a spice, la cjalade di un taur, la muse di un mat; sempliç intal mût di fâ, ruspi intai vistîts, cence un franc, sfortunât cu lis feminis, bon di fâ nuie pal paîs; simpri a ridi, simpri a bevi ae salût di chel o di chel altri, simpri a scherzâ, simpri a fâ fente, benedet, di no savê nuie. Ma vierzint cheste scjatule, tu varessis cjatât dentri une droghe divine e cence presi: une inteligjence fûr dal comun, une virtût maraveose, un coragjo invincibil, une moderazion uniche, une plene sodisfazion, une sigurece perfete e une indiference mai vidude par dut ce che al fas bacilâ, cori, tribulâ, navigâ e traficâ i oms.
____________________________________________
Il libri e l’autôr
Il zigant Gargantua, re di Utopie, al è cussì grant che a la so nassite a coventin 17.913 vacjis par dâi di mangjâ; mandât a Parîs par completâ i siei studis, al riscje di inneâ la citât intiere une dì che, sustât, al decît di molâ une pissande di urine sui abitants. E ziganteschis a son ancje la gole, la vivarosetât, il morbin, la goliardie, intune peraule la gjonde di chest personaç.
La pentalogje di François Rabelais, incentrade sui doi zigants Gargantua e Pantagruel so fi, e fo publicade a tacâ dal 1532 cul pseudonim di Alcofribas Nasier. E fo calcolade di ossenitât dai censôrs dal Collége de Sorbonne, par vie di chê sô vision umanistiche de impuartance de libertât umane cuintri di dogmis e imposizions; la libertât, secont Rabelais, ancje e soredut di gjoldi de vite, parcè che «il ridi al è propri dal om», come che si lei te dediche al letôr.
_____________________________________________
Il tradutôr
Cristine Noac e je docente di Leterature medievâl te Universitât Jean Jaurès di Tolose. Tal 2000 e à vinçût il premi Leone Traverso pe sô traduzione di Erec e Enide di Chrétien de Troyes.
Tal 2015 e à publicât Morâr d’amôr. Albero d’amore, une racuelte di poesiis in cuatri lenghis (furlan, talian, triestin e francês). Al è dal 2016 il titul Sfueis d’amôr. Foglie d’amore, e tal 2017 a son vignûts fûr La forza del silenzio. Piccole note sul fruscio del mondo e i haiku di Corrispondenze. Frammenti di saggezza Raku. Tai siei libris la armonie des peraulis e je compagnade di fotografiis e dissens de autore. Apassionade di alpinisim, e publiche cun regolaritât suntune riviste locâl lis sôs contis di viaç e di alpinisim, pal plui in solitarie, là che «la ricercje dal cidin si trasforme in celebrazion dal sunsûr dal mont».

(L)Int Autonomiste / Un popul cence plui vôs in cjapitul

Dree Valcic
✽✽ Nol è par fâmi i fats di chei altris, ancje se o sai benon che ae fin in ogni câs i efiets a saran deleteris ancje pai furlans, ma o crôt di interpretâ un sintiment slargjât e un dubi gjenerâl, domandantmi parcè che a àn fat colâ Draghi. No si trate, che al sedi clâr, […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / LA PATRIE DAL FRIÛL AL SALON DAL LIBRI DI TURIN

Walter Tomada
Dai 19 ai 23 di Mai no steit a cirînus, noaltris de “Patrie”: no sarin in Friûl, ma inaltrò.◆ No, no lìn in esili. Pal moment, jessi “furlans che no si rindin” nol è ancjemò une colpe. Salacor lu deventarà, ma pal moment o podin jessi “libars di sielzi” di lâ in “mission”. Une mission […] lei di plui +