A Andreis, piçul comun dal cjanâl de Ciline, a fin Fevrâr al è il costum di fâ il Parâ fòur Març. “Parâ fòur”, par scrivilu inte variante furlane locâl, al significhe propit mandâ vie: i abitants di Andreis a pensavin ce Març che al fos un brut mês, ploiôs dispès e cussì a volevin parâlu vie (fûr) prime ancjemò che al rivàs.
Al esisteve ancje un proverbi a rivuart: «Pasca marçôsa, mortilitât famosa», che al vûl dî che se Pasche e cole intal mês di Març, il pericul di epidemiis al è sigûr e cognossût.
Il costum, ce tant antîc e che al fâs part dal patrimoni tradizionâl de zone, al previodeve che ai 28 di Fevrâr o il 29 in câs di an bisest, i fruts e i zovins a lassin ator pes viis dal paîs e des frazions munîts di sampogns di vacje o di cjavre. Cierts di lôr, che une volte si metevin intor piels di piore o di cjavre, e che a rapresentin il mês Març, a van pes stradis par prins. Chei altris ur van daûr scjassant i sampogns e berlant: «Fòur Març che Avrîl ‘l è ca!».
Si diseve ancje cheste filastrocje: «Marzo cagarzo, chiel fiol de un can de Marzo, che fa morir le pecore, che fa crepà il pastòur, chel fiol de un can de un cagadòur!».
La tradizion e ven fûr di rituâi pagans antîcs, che e vevin chê di disveâ, cul sun dai sampogns, la Vierte, la nature e la biele stagjon.
Une tradizion scuasit compagne e je difondude par dut l’Altiplan di Asiago, ma ancje intal Padoan e intal Trevisan. Li le clamin Ciamar Marso, al contrari di Andreis: e segne il passaç dal Invier ae Vierte, dal frêt al cjalt, de segregazion invernâl ae vite comunitarie che i prins cjalts a facilitin. Adults e fruts, oms e feminis a batin, a batin cence padin cualsisedi supuart al fasi rumôr, par sveâ la nature e la voie di tornâ a vivi dopo il letarc invernâl. Al stes timp si impiin i fûcs, simii di chei furlans epifanics: insume une sorte di prin dal an venit. ❚
✒ Stella Bucco
Lenghe minoritarie / FluxJudri25 – Giassico
Redazion
Conferece “Lingue minoritarie: le capitali della cultura e il rilancio del territorio” . A son intirvignûts Elena Gasparin, Dree Valcic president de Clape di Culture Patrie dal Friûl, Eros Cisillino president ARLeF, William Cisillino diretôr ARLeF, l’On. Guido Germano Pettarin e il coletif Lis Tarlupulis. FluxJudri25.Ca sot l’intervint di Valcic. lei di plui +
L’EDITORIÂL / Un Friûl disarmât
Walter Tomada
Lant ator pe Italie dispès al capite, cuant che si dîs di jessi furlans, di cjatâ int che nus dîs “Ah, mi visi dal Friûl! O ai fat il militâr a Udin!”. Prin dal taramot, un abitant su dîs chenti al jere un soldât e cheste ereditât di “tiere di primulis e casermis” se puartìn […] lei di plui +
Contile juste / Plebissît pustiç
Diego Navarria
“MMandi, nono.” “Mandi frut!” “Dai mo, nono, no soi un frut. O ai disenûf agns e o ai pene finît il liceu!” “Par me tu sarâs simpri un frut, il prin nevôt. Però e je vere, tu sês deventât grant, une anime lungje. Se tu cressis ancjemò tu varâs di sbassâti par jentrâ in cjase, […] lei di plui +
Presentazion / Presentazion dal libri “Fûc su Gurize”. Intal ambit dal Cors Pratic di Lenghe e Culture Furlane inmaneâtde Societât Filologjiche Furlane
Redazion
Joibe ai 17 di Avrîl dal 2025 aes sîs e mieze sore sere (18.30)SALE CONFERENCIS DE BIBLIOTECHE COMUNÂLVie Rome 10, Vile di Ruvigne / Via Roma 10, S.Giacomo di Ragogna A intervegnin: DIEGO NAVARRIA colaboradôr dal mensîl ‘La Patrie dal Friûl’e DREE ANDREA VALCIC president de Clape di Culture ‘Patrie dal Friûl’Jentrade libare lei di plui +
5 Par mil / DANUS UNE MAN
Redazion
5 PAR MIL – Ancje chest an, cu la declarazion dai redits tu puedis dâi une man a La Patrie dal Friûl, il mensîl dut in lenghe furlane dal 1946. Nol coste nuie, baste meti il numar 01299830305 te casele juste: Sostegn dal volontariât e des altris organizazions no lucratîvis di utilitât sociâl, des associazions […] lei di plui +
Cungjò / Mandi, Bruno.
Redazion
Al declarave “che nol è dificil fâ telecronachis in marilenghe e che il furlan al à peraulis e espressions di pueste par fâlu”. lei di plui +