Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Vito Mancuso, Il coraç e la pôre. Traduzion di Bepi Agostinis, Pasian di Prât, 2021

Laurin Zuan Nardin

“La pôre e strenç, e ae vite al ven a mancjâ propit il respîr; ducj o cognossin la sensazion. O sin deventâts potenziâi puartadôrs dal virus, o sin deventâts une menace sedi par nô che par chei altris, e ducj vuê o vin pôre di ducj”.

◆ L’Istitût Ladin Furlan “Pre Checo Placerean” e Bepi Agostinis a zontin ancjemò une piere preziose ae lôr golaine meritorie in cont de culture furlane. Mancuso, si lu sa, al è un filosof e un teolic di grande nomee. Al à scrit chest libri intant de pandemie, metint in confront di une bande la pôre, anzit lis pôris; di chê altre il coraç, che nol è il contrari de pôre, ma un procès de cussience tant plui complès. Un libri penç di significât, di implicazions, di culture filosofiche e umanistiche. Leìnt chestis cent e cuarante pagjinis, o cjatìn tancj dai savints che a àn fate la storie de culture e de civiltât de umanitât interie. La lenghe, inte traduzion furlane, e je tant clare che il messaç che al à di passâ al rive dret dulà che al à di rivâ. Un messaç che nus dîs che la pôre e je un sintiment dal dut uman e che no simpri e je negative; anzit, dispès nus salve di pericui trements. Ancje il coraç al è un sintiment uman, ma no simpri al è positîf, cualchi volte al pues deventâ incussience. Mancuso al va indentri intes peraulis, al va a cirî la lôr origjin, chê che nus sclarìs il lôr sens profont. Plui une peraule e je antighe, plui e je vere e siore di significât. Culture disconfinade (a son passe trente i autôrs citâts in bibliografie, e cent e trentenûf lis notis da pît di pagjine) che e cjamine parie cuntun spirt critic che nol sparagne cualchi scufiot nancje aes religjons: cuant che (p. 117) al pant la idee di une conession jenfri monoteisim e violence, al fas tornâ iniment il poete arabic Adonis che si domandave se il mont nol sarès stât miôr cence lis religjons monoteistichis.
◆ Agostinis al à cjapât in man chest libri e ce aial fat? Sintìnlu lui: “Une des resons de mê traduzion e je che par furlan no ai cjatât libris che a fevelassin di filosofie e teologjie, cussì o ai volût dimostrâ ai furlans che cu la nestre lenghe o podìn tratâ e scrivi ancje di argoments di filosofie, di teologjie e di alte spiritualitât come in chest libri”. ❚

Presentazion / Libri “Sport… che ti trai!”

Redazion
Sabide 18 di Otubar, a 11 a buinore a Çarvignan te Cjase de Musiche, “La Patrie dal Friûl” e varà un spazi intal program dal biel Festival del Coraggio che si davuelç a Çarvignan fintremai a domenie. Stant che il program di chest an al fevele di oms e feminis che a puartin indenant valôrs di […] lei di plui +

La zornade / “Stin dongje ae Patrie” 2025

Redazion
Li dai Colonos a Vilecjaze di Listize. In conclusion de rassegne Avostanis Il mont des associazions, de culture, dal spetacul, dal sport furlan si strenç intor dal gjornâl CHE DAL 1946 AL È LA VÔS DI UN FRIÛL CHE NO SI RINT. A son stâts cun nô: Tullio Avoledo, Andrea Del Favero, I “Bardi” di […] lei di plui +

Cungjò / Nus à lassâts Zorç Jus, un grant patriote furlan

Redazion
Chel di Zorç al è un non che in tancj no lu cognossin, parcé che al à simpri lavorât cidin a lis fondis de nestre Identitât, cuntune vision che e je ancjemó proietade al futûr. “Il gno desideri al è che dutis lis cuatri comunitâts furlanis, che a son il vêr nucli dal Friûl, a […] lei di plui +

Lenghe minoritarie / FluxJudri25 – Giassico

Redazion
Conferece “Lingue minoritarie: le capitali della cultura e il rilancio del territorio” . A son intirvignûts Elena Gasparin, Dree Valcic president de Clape di Culture Patrie dal Friûl, Eros Cisillino president ARLeF, William Cisillino diretôr ARLeF, l’On. Guido Germano Pettarin e il coletif Lis Tarlupulis. FluxJudri25.Ca sot l’intervint di Valcic. lei di plui +

L’EDITORIÂL / Un Friûl disarmât

Walter Tomada
Lant ator pe Italie dispès al capite, cuant che si dîs di jessi furlans, di cjatâ int che nus dîs “Ah, mi visi dal Friûl! O ai fat il militâr a Udin!”. Prin dal taramot, un abitant su dîs chenti al jere un soldât e cheste ereditât di “tiere di primulis e casermis” se puartìn […] lei di plui +