Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

LA INTERVISTE – Mauro Corona: «il furlan e je une lenghe che e pâr une musiche»

Valentina Pagani
Mauro Corona (particolâr de cuviertute de Patrie)
«Il furlan e je une lenghe che e pâr une musiche»

La libertât, chê totâl, e je une utopie. Epûr a esistin personis che te fasin nasâ. Mauro Corona al è une di chês. Te sô tane di Ert, une buteghe-cjase-dipuesit di cualchi metri cuadri, al vîf come intune flabe. Jenfri libris butâts par ogni cjanton, sfueiuts che a pindulin di cualchi gjoce, tocs di spiei, lens che a odorin di bosc, scarpei, imprescj, un dordul malât che al  duar intune scjaipule, scarpons e rimpins di scjaladôr, cjalçuts a suiâ dongje de stue, un cjanut che al  môf la code content, i cucucs di doi pendui che a batin lis oris. Un mont. Lui, li dentri, al scrîf e al intaie. Al mangje e al duar. Sbraçât, cu la sô canotiere nere, la bandane sul cjâf e la barbe lungje. Nol à mai frêt, al va ancje a schiâ vistût cussì, ma te sô tane a vignaressin i smursiei  ros a ducj. Une stue, piçule, vecje, di ghise, e jemple l’aiar di calôr. Mauro i met dentri legnuts fintrimai a fâle sclopâ.
Scritôr, scultôr e alpinist, al rugne un pôc cuant che tu jentris te sô flabe, nol è un complimentôs. Ma ti tire in bande doi imprescj e al fâs puest suntune bancjute: “Sentiti”, ti dîs. Intant al da une pipade al toscan che al à impiât par tignîsi compagnie. Il fum al è dutun cui cjavei che i colin sui voi, riçots. Al pâr che a cjapin fûc ancje lôr. Al è scûr li dentri, la lûs e je chê dal fûc che al art e chê di une lampadine parsore de scrivanie, une bree plene di scritis e scritutis e musis pituradis cu la pene.
Ancje se chi dentri no si sa dulà meti i pîts, si sint la pâs.
Migo simpri: la sabide e la domenie o ai la int in code devant de puarte. A àn voie di cognossimi, di vê une firme suntun libri. Al fâs plasê, sigûr, ma a son ancje voltis che mi stufi e che o sieri la puarte a clâf.
Mauro, cemût stâstu?
O soi strac. O soi stât a fâ une “schi alpinistiche” cun gno fi e gno nevôt ma no ai plui vincj agns. Aromai a son sessante, e o pues murî doman. Ma no ai pôre, eh!
Po sigûr, viôt li ce fisicat che tu âs (i disìn cjalant i muscui dai braçs che a pandin che al  è ancjemò in forme). Ma cemût passistu lis zornadis?
A buinore mi dismôf tor cuatri, ogni tant ancje prime parcè che no rivi a durmî. Cualchi volte o cjol une pirulute, ma no si pues simpri. E alore o stoi chi e o lei e o scrîf (al conte mostrant il bancjon dulà che al è sentât e dulà che di sere al cîr di polsâ dentri dal sac a pêl). Aes siet e un cuart o scolti il gjornâl radio de Rai e dopo o voi pes monts, tal bosc, a cjaminâ, a scjalâ, a schiâ. O ai bisugne de nature. E cuant che o torni dongje mi intani chi, o cjali un pôc la television.
Ce viodistu?
Soredut i telegjornâi.
E il Grande Fratello?
Ah, sono monadis di fâ viodi chês li (“monadis” e je la  traduzion di une peraule ben plui coloride)? No, no. Mi plâs “Ballarò”, “Annozero”, i programs culturâi. Ve, o ai di dî che a ‘nd’è simpri di mancul! E ancje par radio, o scolti i notiziaris e il program par furlan che a fasin su la Rai regjonâl “Vuê o fevelin di…”. Mi plâs, il furlan e je une lenghe che e pâr une musiche. Pecjât che la trasmission e duri pôc plui di une desene di minûts.
Un ertan che al sa il furlan!
Lu sai sì, ma no tal feveli. No je la mê lenghe e o fâs fature a esprimimi.
Âstu mai scrit alc in marilenghe?
Te mê marilenghe, te fevele di Ert. Chi tal scansel, o ai une balade dedicade a une vecje montagnare, scrite dute par ertan. No sai di precîs cuant che e vignarà publicade ma e je achì.
E ce pensistu des lenghis minoritariis?
Lenghis e fevelis a van tuteladis, ma cence retoriche. No je une cuestion politiche ma di identitât. Par esempli, il furlan al varès di sei obligatori tes scuelis e la int e varès di fevelâlu a cjase, pes stradis, tal ristorant. Invezit o ai notât che tancj si vergognin, a fevelin par talian parcè che se no si sintin inferiôrs. Si rindìno cont dulà che o lin a finî cun cheste “societât de aparence”? La lenghe e je une robe rare, preziose, a son lis nestris lidrîs. I nestris fruts a àn di imparâ l’inglês, sigûr. Par lavorâ al covente. Ma no àn di dismenteâ la tiere dulà che a son nassûts.

Vuê, se no tu ti fasis cognossi “a la tele” no tu sês nissun.

Mauro tu sês pari, no mo?
Sì, e mi plasarès ancje deventâ nono. O ai cuatri fîs che aromai a son grancj: Martina (35), Marianna (30), Matteo (29) e Melissa (28). Ducj laureâts. Di piçui a àn patît come ducj i fruts di chei paisuts chenti. Si sveavin adore parcè che aes cinc e mieze a vevin di cjapâ la coriere dai operaris par lâ fin a Longaron. E li, cjoli il tren par lâ a scuele, a Belum.
E cumò, dulà vivino?
A part la grande che si è spostade plui in jù, a son ancjemò chi (al dîs segnant cul dêt par sù l’apartament che al è disore de sô buteghe. A Ert, te vie principâl, no si pues no viodile, ancje parcè che il paîs al è dut li, e difûr al à di ogni ben, mascaris, tocs di len, Signôrs sul lis crôs).
Però o ai viodût moviment achì. Turiscj che si fermin, a cjalin, ti cirin (intant che o fevelìn, la tane si è jemplade di curiôs che a scoltin, cidins)
Sì, a àn ancje fat un museu chi di front, dulà che si conte cemût che a vivevin i boscadôrs une volte. Ma i sindics e lis istituzions a varessin di fâ alc par no fâ lâ vie la int nassude e cressude in cheste tiere. Claut, Cimolais, tancj paisuts de Cjargne a son stâts bandonâts e svuedâts. Il probleme al è che a nissun i interesse di salvâju.
No sta dî cussì. Lis Dolomitis furlanis a son pûr deventadis patrimoni dal Unesco!
Monadis. O sin patrimoni de umanitât dome su la cjarte. Dut il dì a corin sù e jù i camions che a puartin glerie a drete e a çampe. Al è l’aur blanc. A disin che si à di gjavâle fûr dai riui par no che a vegnin fûr lis aghis cuant che al  plûf masse, ma sâstu ce biel viodi chei besteons passâ pe mont! E i camioniscj no si fermin nancje a gustâ, tes nestris ostariis.
Tu ce sugjerissisitu di fâ?
Il Friûl al è plen di robe di disfrutâ ma al samee che nissun le viodi. No covente vê pistis di schi par creâ lavôr, baste vê un pocje di fantasie. Par esempli, in chescj puescj dulà che al è sucedût il disastri dal Vaiont, si podarès fâ sù un centri di studis e di ricercje su lis tragjediis, o un istitût di siencis forestâls, di botaniche. A vignaressin students di dute Europe par imparâ.
E parcè, alore, no si fasial nuie? Pûr in Trentin e in ciertis bandis dal Venit, par fâ un esempli, la mont e je un ben indispensabil: nô furlans ce vino di mancul di chê int là?
Sâstu ce? Nô o vin chel maledet sproc che al  dîs “o fasìn di bessôi”. Bessôi no si va in nio. Bessôl tu puedis coltivâti il to ort ma se dopo e ven une glaçade e ti ruvine dut, ce fâstu? Bisugne imparâ a colaborâ pal ben comun, che nol vûl dì lâ di amôr e di acuardi cun ducj. Ma al vûl dî unî lis fuarcis par no sparî.
Parcè no scrivistu un libri su chest? Al podarès fa vierzi i voi a plui di cualchidun.
Al è chi, pront (e al tire fûr un cuadernut neri a riis. Scrits fis fis, a man, in stampatel, cu la pene a chine. Cussì ordenât che al pâr batût a machine). Il titul nol è definitîf ma sù par jù al sarà chest: “La fine del mondo storto”. O ai pensât a ce che al  podarès sucedi se al finìs il petroli tal mont. La int e varès di tornâ a vivi come une volte, e chel che nol sa fâ i lens par scjaldâsi, un stric di ort par mangjâ, al mûr. Ae fin, chei che a sorevivin a capissin che a àn di stâ insieme par lâ indenant. Il siôr cul puar. Anzit, no saran plui ni siôrs ni puars.
Cuant vignaraial fûr il gnûf romanç?
No sai, forsit cheste Sierade, forsit l’an cu ven.

«Dome i debui si sintin bessôi»

Intant, ti viodìn cualchi volte par television. A part lis dôs ospitadis storichis a “Le invasioni barbariche” di Daria Bignardi, tu sês lât ancje a “Alle falde del Kilimangiaro”, cun Licia Colò.
Par vendi libris tu âs di fâ cussì, lu dîs cence platâmi. Vuê, se no tu ti fasis cognossi “a la tele” no tu sês nissun.
E di libris, tu ‘nd âs vendûts un grum. Ancje l’ultin, “Il canto delle manère”, jessût in Novembar, al sta lant ben. Sêstu deventât siôr?
Beh, un bêç lu ai ma no soi siôr. Si sta un moment a fâmi i conts inte sachete. Di ogni libri vendût mi spiete il 10% dal presit di cuviertine, e metât di chel al va a finî in tassis. Ce che al reste, lu doi ae famee, ae femine e ai fîs. A mi mi baste un past cjalt in dì par vivi. Cumò o ai metût vie un grumut par comprâ la cjase, parcè che achì o sin a fit.
Mauro, ma ce âstu là daûr (i domandi mostrant la stanziute che si viôt stant li, te tane)?
Une parêt par sfrancjâsi a lâ sù pai crets. Mi ten simpri in alenament, a vegnin ancje lis mês fiis, a van sù come chei altris.
Ce dîstu di ducj chei che a muerin lant in mont? L’alpinisim in chescj ultins timps al à pierdût escursioniscj, socoridôrs. Tu âstu mai pôre?
No! Se un al à pôre, al à di stâ a cjase. Ma dopo, al capìs che al pues murî ancje stant sul divan parcè che magari i cole il lampadari sul cjâf e alore e vâl la pene di vivi. In mont, bisugne sei prudents, po dopo a son simpri i impreviscj. Lis lavinis a son impreviscj.
Icio, il cjanut, al è stât bon a scoltâ, su la bancje. Al jere bessôl e plen di frêt tal mieç des monts  cuant che Mauro lu à cjatât, siet agns fa. Di in chê volte, no si son plui lassâts. Cui “cjalcins” di piel di foche tes talputis, chê buinore, al è lât ancje lui in escursion cui trê. “Cumò al è strac. Viodistu ce talpe curte che al à – al conte Mauro, fasint une cjarece – al fâs fature a cori”. Il soreli al è daûr di une piche. Ancje se lis zornadis si son slungjadis, il dopomisdì al è ancjemò masse dongje de gnot. E je vignude la ore di lassâ la tane.
Mauro, ma chi dentri no ti sintistu mai di bessôl?
Dome i debui si sintin bessôi. O chei che a sufrissin di “dipendence di afiet”. Jo o ami la solitudin: e je la mê libertât.
Valentina Pagani

L’EDITORIÂL / Miôr furlans o citadins dal nuie?

Walter Tomada
I popui a àn une identitât ancje se no le vuelin. Tant che ogni om al nas e che al cres cuntun non, un cognon, un puest di divignince, e un document che lu comprove, cussì ancje i popui a vegnin di un timp lontan e di une tiere dongje, a clamin lis robis intune […] lei di plui +

Apontaments / Tarcint, Vinars 6 di Setembar aes 18, Presentazion dal libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami te terace de Biblioteche Comunâl

Redazion
L’apontament si tignarà doman, Vinars ai 8 di Mai, aes 18, te terace de Biblioteche Comunâl, vie Divisione Julia a Tarcint. La Aministrazion Comunâl di Tarcint cun la Comision de Pari Oportunitât nus invide ae presentazion dal libri di Erika Adami “Feminis furlanis fuartis” che viodarà la partecipazion di une protagoniste dal libri e de […] lei di plui +

Gnovis / “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami a vicino/lontano e al Salon internazionâl dal libri di Turin

Redazion
La Patrie dal Friûl e segnale doi apontaments che le viodin protagoniste cul libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami, che e fâs part de golaine “La machine dal timp”. Te suaze dal festival vicino/lontano, rivât ae vincjesime edizion, Erika Adami e moderarà l’incuintri “Feminis. Talents di no strassâ” che al nas des esperiencis contadis […] lei di plui +

Comunicât / Cungjò, Aureli. Nus lasse un grant omp, Aureli Argemì, che si è batût pai dirits dal popul catalan e par chei di ducj i popui minorizâts. Il comunicât in lenghe catalane e furlane.

Dree Venier
BARCELONA Aureli Argemí, fundador i president emèrit del Centre Internacional Escarré per a les Minories Ètniques i les Nacions (CIEMEN), ha mort aquest dilluns als 88 anys, segons ha informat l’entitat en un comunicat. Nascut a Sabadell el 1936 i llicenciat en teologia a Roma i París, va ser monjo de Montserrat, va formar part […] lei di plui +