Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

I LIBRIS SIMPRI BOGNS. Il sintiment dal biel tai viers di Agnul di Spere

............

Agnul M. Pittana, Vôs di aiar solitari, Societât Filologjiche Furlane, Pasian di Prât, 2006
«Torne a dîmi dai lens / che vieris ombris a coltin / intai curtîi dal timp. E disimi / dal fladâ larc des seris / parfumadis di fens, / serenis. Torne a dîmi lis oris / dai nestris dîs salvadis / par inmobii prâts, / incei di ladis viertis…»
Chest l’incipit de liriche che e vierç la ultime racuelte di Agnul di Spere (1930-2005), editade de Filologjiche inte golaine di leterature furlane, curade di Marie Cristine Cescutti. Un librut snel (70 pagjinis) cun trente poesiis scritis jenfri il 1988 e il 2003. La poesie di Agnul si pues definîle cuntune peraule sole: biele. No coventin altris adietîfs. Il sintiment dal biel al anime ducj chescj viers che a fevelin dal om a rimpet de nature (ise la gnot che si inmerç tal mâr / oben il mâr le inglutissial / tal abìs dai siei zûcs?), il lâ dal timp (il vivi nol fo nuie di altri / che un viaç par tornâ achenti), il cori des stagjons (e o viot lis viertis muartis e ju istâts / lisimâts), l’amôr par une femine (scoltâ o vuei / il to sanc te tô man di frute). Ma il poete di Sedean nus fevele ancje di moments de Storie tant che lis tors zimulis dai 11 di Setembar dal 2001, il destin di emigrants dai vons, la scuele frecuentade di frut. La costruzion dai viers e fâs un pôc pensâ a Blâs Marin, altri poete che al trasmet chest gust dal biel.
Ma il libri al à ancje altris motîfs par fâsi preseâ. Agnul nol voleve che e les pierdude nancje une peraule de nestre lenghe (sicu che al dîs ben Pier Carli Begotti intun dai doi scrits di introduzion; chel altri al è di Marie Cristine Cescutti) e, cun di fat, culì dentri o cjatìn propit tiermins antîcs e sugjestîfs tant che mirie, nembris, madins, ciuleç, sbaldît, sgramâ, bomp… e vie indevant. E po, a une leture atente, si puedin lampâ ciertis finecis di forme, chês che i dan al libri la sô bielece carateristiche. Tant par fâ un esempli: Dute cjare e je la tô cjar clare, dute une lungje aliterazion inmagante.
Pecjât che la version par talian (di Luigi Bressan) no sedi ae altece. Salacor masse libare, tant che ciertis frasis a cambiin propit di sens: vualmant intal Cîl i nûi e lûs al devente con l’occhio a scorgere il mutare del cielo. E pues jessi une sielte. Ma tradusi Lis nestris gnots cun Le nere notti no je une buine sielte! ❚
Laurin Zuan Nardin

L'editoriâl / Macroregjons, une oportunitât di racuei

Alessandro Ambrosino - Graduate Institute, Gjinevre
Lis strategjiis macroregjonâls a son la ultime “invenzion” UE par favorî la cooperazion teritoriâl. Trê di cuatri si incrosin in Friûl Intai ultins agns, la Union Europeane si è sfuarçade in maniere vigorose di vignî dongje di plui ai citadins e – su la fonde di chest cambi di rote – e à ricognossût une […] lei di plui +

Il numar in edicule / Jugn 2022

Dree Venier
Jugn 2022 – L’EDITORIÂL. La multiculturalitât e valorize il grant e il piçul / (L)INT AUTONOMISTE. Il pericul centralist al è tal Dna dai partîts talians / PAGJINE 2 – LA STORIE. Di Udin a Pesariis par promovi la mont e i prodots furlans / INT DI CJARGNE. Aziende Agricule Rovis Sabrina di Davài di […] lei di plui +