«A ardin lis cialis te pinede, / Nus cjalin i pins ta chest ardôr./Chest to sei te lûs, chescj / Tiei pas cidins su lis gusielis, / Chest nassi di gnovis olmis: / segns che s’aunissin sigûrs tes / antighis jechis dal timp. / Impromissions blavis di mâr / Suavis vongolant / S’insedin tal ardôr. Chescj / Tiei pas, i svuâi des nestris alis: / Te pinede a ardin lis cialis»
Al è l’incipit, o, miôr, la prime poesie («Lis cialis te pinede») de racuelte «Chês flamis», editade intal 1988, par cure des edizions Casagrande di Bellinzona. L’autôr al è Agnul M. Pittana, un non che al vûl dî tant inte storie de poesie furlane resinte (al baste dî che il premi S. Simon di Codroip al è intitulât a lui).
Si trate di librut di une otantine di pagjinis, di cutuardis poesiis furlanis, che a deventin cuarantedôs, par vie che, di ognidune, l’autôr al da trê versions: in plui di chê furlane, une version taliane e une inglese.
Agnul al è stât un tradutôr une vore prolific e mertori in lenghe furlane: al à voltât dal latin, dal inglês, dal spagnûl, dal ocitan, dal svuizar todesc, dal sart, dal engjadinês, dal catalan.
Ma chestis ca no son di considerâ propit traduzions, par vie che a son pluitost trê versions di chê stesse poesie. Parcè che di poesie si trate, no de version di une poesie intune altre lenghe cul fin di fâ capî lis peraulis che le componin. Naturalmetri a gambiin lis sonoritâts, si piert cualchi rime, ma magari une altre si le vuadagne, il sens al pues slichiâ di une bande un tichinin, lis frasis a àn une costruzion diferente, il lessic nol è voltât in maniere rigjide. No son traduzions leteraris, ma a son poesie.
La tematiche principâl di chestis poesiis e je la nature, viodude intune simbiosi scuasi panteistiche cul om che le cjale e che al gjolt de sô compagnie. Arbui, mâr, nemâi, soreli, burlaçs, splazis a son personaçs che a cercenin l’om e i fasin viodi e sintî che al è part di un alc plui grant di lui.
Poesie culte, ancje, par vie dai tancj riferiments leteraris che si puedin cjatâ in chestis pagjinis: Francis Scott Fitzgerald («Tender is the night»), Umberto Saba («O ai cjatât un cjaval/o ai cjatât un cjaval» viers che a fasin pensâ a “Ho parlato a una capra»), Pascoli e la famose conversazion di sô mari cu la cjavale.
Poesie cence adietîfs, di lei e di gustâ, lassantsi puartâ de sensualitât sutile che le travane.
Laurin Zuan Nardin
Une storie furlane / Orchestre a pletri Tita Marzuttini: passe cent agns di storie cence pierdi la sgrimie
Serena Fogolini
Giovanni Battista Marzuttini, al jere il 1884 cuant che un zovin marcjadant di farinis, Nicolò Serafini, al decideve di meti sù a Udin un circul mandulinistic, striât di chel strument che al veve vude maniere di scoltâ in gracie di un viaç a Rome.◆ Tirade dongje la int e soredut lis risorsis finanziariis, e tacà […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / “Der Voschank”, il spetacul des mascaris sauranis
Sara Traunero
La tradizion dal “Kheirar” e dal “Rölar” e cjape dentri dut il paîs Mascaris bielis e mascaris brutis, cun musis intaiadis intal len e cu lis liniis plui diferentis, a son lis protagonistis assoludis di une ricorence tant curiose che antighe: al è il Carnevâl di Sauris, intal dialet sauran locâl cognossût ancje tant che “Der Voschank”.L’aspiet […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / La maravee di scuvierzi il Carnevâl rosean
Diego Navarria
Cuatri amîs inmagâts de origjinalitât di lenghe, musiche e bai dal Cjanâl incjantonât jenfri lis Musis e la mont Cjanine In ce aventure che mi soi butât! Dut par lâ daûr di mê madone! Cumò, aes trê dopomisdì, achì in machine o sin in cuatri: jo, Mario Dean, 46 agns, professôr di talian tal Marinelli, […] lei di plui +
A torzeon pal Friûl / Il rituâl de Messe dal Spadon nus ripuarte ae ete dai Patriarcjis
Sara Traunero
La memorie e torne indaûr a Marquart, ma forsit la tradizion e je ancjemò plui antighe Ai 6 di Zenâr, in ocasion de fieste de Epifanie, il Comun di Cividât si prepare a celebrâ un rituâl tant curiôs che inmagant: e je la Messe dal Spadon, che par tradizion si fâs tal antîc Domo antîc. […] lei di plui +
Libris simpri bogns / Emilio Nardini, “Par vivi”, Udin, 1921
Laurin Zuan Nardin
“Apene finidis di lei lis poesiis dal cont Ermes, il dotôr Cesare, fra i batimans dal public, al si ritire daùr l’uniche quinte preparade a zampe dal… palc scenic. Ma, pal bessologo, che il devi recità il brâf atôr di san Denel, Giovanin Tombe, ‘e ocòr une scene, e il dotôr Cesare la proviot cussì:…” […] lei di plui +
Interviste / Numb il cjan scjaladôr (e il so paron Thomas)
Dree Venier
Di un probleme ae çate al record in mont: interviste cun Thomas Colussa, che cul so Numb al sta pontant al record di altece lant sul Mont Blanc O vevi za intervistât Thomas Colussa, 40 agns, un pâr di agns indaûr. In chê volte al jere un “furlan a Milan” e al faseve il personal […] lei di plui +