Capite une vore dispes, tal ûs cuotidian di une lenghe, di doprâ peraulis che a stimulin une forme di curiositât, leade ae etimologjie dal tiermin e ae sô origjin storiche.
Ciertis peraulis, dal significât esplicit e cuasi banâl, a son invezit il struc di un percors evolutîf leât in maniere indissolubile ae storie di une tiere e de sô fevele.
Cjapant sugjeriment di un test di Roberto Castenetto, publicât in te zonte dal libri «Maria Lactans – Lis madonis dal lat in Friûl (di Erica Di Bortolo Mel – Editore Leonardo) nassût da une ricercje su la devozion mariane in Friûl, o podìn lâ a font des origjins de peraule «frut».
Cualis sono, in linie di massime, lis origjins de peraule?
Secont Josef Marchet, in tai prins secui daspò di Crist si è formât il cussì nomenât «latin aquileiês», o ancje dit «lenghe rustiche» menzonade di Sant Gjerolamo intune sô letare dal 389-390. A cheste variant linguistiche, simpri secont il studiôs, al faseve part ancje il tiermin frut, cul significât di «frut», derivât de forme latine di fructum, «pome». Il fat interessant e je la origjinalitât dal esit furlan di fructum tal ambit des lenghis romanzis, li che la reson precise no le cjatìn, pur jessint evident il leam semantic jenfri «pome» e «frut», daûr de similitudin: la plante e prodûs il so frut come che la femine e da forme al frut.
Dite miôr si trate di une metafore di origjin semantiche, presinte in Gjenesi (cui iratus respondit Iacob num pro Deo ego sum qui privavit te fructu ventris tui, Gn 30,2), in Deuteronomi (et diliget te ac multiplicabit benedicetque fructui ventris tui et fructui terrae tuae, Dt 7,13) e in tancj altris tescj biblics, fint al cognossût pas de anunciazion di Luche (et exclamavit voce magna et dixit benedica tu inter mulieres et benedictus fructus ventris tui, Lc 1,42). In te traduzion greche dai Settanta la espression semantiche a devente karpós tês koilías e daspò te Vulgata, come che o vin a pene viodût, frucus ventris.
Al è pussibil che, te Aquilee dai prins secui daspò di Crist, la difusion dai tescj judaics e cristians,
e des preieris liturgjichis, a vedin puartât al esit semantic che o doprìn in dì di vuê.
Si trate di une ipotesi fassinose che e darès gnove lûs ae influence dal cristianesim des origjins su la lenghe furlane, che si sviluparà daspò inte ete di mieç.
Inte ete contemporanie, cualis evoluzions aje vût?
A documentazion dal significât atuâl di frut, a van segnalâts doi tescj popolârs. Il prin al è une filastroche «Pipin colone», che te ultime strofe al recite cussì: benedete la Madone,/ benedet ence San Zuan;/ indurmidîmi la mê frute/ c’a mi duarmi sin doman; il secont al è gjavât fûr de bielissime cjançon natalizie «Atenz duc’ quanc’ stait a sintì…» chi te version orâl di Marie Dominici di Are di Tresesin, racuelte intai agns Setante di Andreine Ciceri, che e à chest dialic jenfri i pastoruz e la Vergjin: Lor a’ jerin duc’ su la puarte de stalute./ La puarte e jere in sfese./ Lor un a la volte a’ spiavin./ A’ disevin: al è, al è!/ E alore la Madone’ à di veu sintuz/ e ur à dite: faisi indenant, cjars pastoruz,/ e bussait i piduz, ch’al è nassut par vuestri amor: E lor: Bundì, buonanime la me Siore,/ ‘o sin vignuz culì abinore/ e us preìn cun umiltat/ se nus mostràis el frutin ch’o ves fat.
A son tescj di datazion dificile, ancje se intal secont câs Gian Paolo Gri al à ipotizât une difusion in Friûl a partî dal XVII/XVIII secul, pur jessint une tradizion plui antighe che e rivuarde la tipologjie di conte de nassude di Jesù, fondade sul vanzeli di Luche e sui apocrifs. Propite cheste tradizion però nus puarte a Aquilee, li che te cuinte domenie di Avent, almancul dal VI secul, e jere tradizion cjantâ il Missus, li che dut il popul si alternave cul plevan inte ripetizion des secuencis evangjelichis de Anunciazion.
A chest tocje zontâ, secont pari Pellegrino Ernetti, la origjin aquileiese e no francese dal drame sacri, colocabil adiriture in ete alt medievâl. Si trate di elements di valutâ e aprofondî, che a podaressin dut câs sclarî il significât dal nestri frut.
Sandri Olivetto e Roberto Castenetto
(par lis parts testuâls judaichis
e cristianis o rigraziìn Luigi Walt)
Presentazion / Libri “Sport… che ti trai!”
Redazion
Sabide 18 di Otubar, a 11 a buinore a Çarvignan te Cjase de Musiche, “La Patrie dal Friûl” e varà un spazi intal program dal biel Festival del Coraggio che si davuelç a Çarvignan fintremai a domenie. Stant che il program di chest an al fevele di oms e feminis che a puartin indenant valôrs di […] lei di plui +
La zornade / “Stin dongje ae Patrie” 2025
Redazion
Li dai Colonos a Vilecjaze di Listize. In conclusion de rassegne Avostanis Il mont des associazions, de culture, dal spetacul, dal sport furlan si strenç intor dal gjornâl CHE DAL 1946 AL È LA VÔS DI UN FRIÛL CHE NO SI RINT. A son stâts cun nô: Tullio Avoledo, Andrea Del Favero, I “Bardi” di […] lei di plui +
Gnovis / A Dael la presentazion dal libri “Fûc su Gurize”
Redazion
Si è tignude a Dael, ai 4 di Setembar, la ultime presentazion dal libri “Fûc su Gurize”. Inte spaziis de Cjasa dal Muini, a an presentâtn: Ferruccio Tassin autôr, Andrea Valcic President Clape Patrie dal Friûl e Diego Navarria, colaboradôr de “La Patrie dal Friûl”. lei di plui +
Cungjò / Nus à lassâts Zorç Jus, un grant patriote furlan
Redazion
Chel di Zorç al è un non che in tancj no lu cognossin, parcé che al à simpri lavorât cidin a lis fondis de nestre Identitât, cuntune vision che e je ancjemó proietade al futûr. “Il gno desideri al è che dutis lis cuatri comunitâts furlanis, che a son il vêr nucli dal Friûl, a […] lei di plui +
Lenghe minoritarie / FluxJudri25 – Giassico
Redazion
Conferece “Lingue minoritarie: le capitali della cultura e il rilancio del territorio” . A son intirvignûts Elena Gasparin, Dree Valcic president de Clape di Culture Patrie dal Friûl, Eros Cisillino president ARLeF, William Cisillino diretôr ARLeF, l’On. Guido Germano Pettarin e il coletif Lis Tarlupulis. FluxJudri25.Ca sot l’intervint di Valcic. lei di plui +
L’EDITORIÂL / Un Friûl disarmât
Walter Tomada
Lant ator pe Italie dispès al capite, cuant che si dîs di jessi furlans, di cjatâ int che nus dîs “Ah, mi visi dal Friûl! O ai fat il militâr a Udin!”. Prin dal taramot, un abitant su dîs chenti al jere un soldât e cheste ereditât di “tiere di primulis e casermis” se puartìn […] lei di plui +