Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

ZÂL PAR FURLAN. 11. Delit in vie del Lavoro

............

‘Sef, cirint Kosim, un so vecjo coleghe sparît tal nuie,

al à sbisiât dulà che nol veve. A Pieri, il paron
de fabricute dulà che al lavorave Kosim,
e dulà che ancje ‘Sef al veve lavorât,
no i son plasudis lis sôs domandis e al à tirât
cualchi fîl, fasintji pierdi il lavôr.
Une biele maçade pal nestri eroi.
E po, parcè Pieri aial tante premure di butà jù
lis fondis dal capanon gnûf?

Mi lassi daûr la cjase di Lucio e o cjali l’orloi de machine. A son passadis pocjis oris di cuant che o soi lât a cjacarâ cun Pieri. A cui i varial telefonât, a cui i varaial scuedût o domandât un plasê? Ce assessôr o primari o dirigjent di cooperative si saraial cjapât il disturp di lâ a rompi i cits a di che pôre femine de mari di Lucio?

Pieri al jere cussì. Un purcit votât a saceâ une fam di purcit. Parâ sù, mangjâ, fâsi viodi, preâ. E dentri di chest, la aviditât, il podê, la invidie, il svindic. Pe seconde volte mi metevi cuintri di lui e pe seconde volte o finivi cul cûl par tiere, cun lui che se rideve e che al zontave une vantarie ae sô vergogne.

O vuidi cence savê dulà lâ. No ai fam o voie di lâ a cjase, no ai voie di lâ a vuaiâle in cualchi ostarie fûr di man. No ai voie di lâ a contâ a cualchi amì dal gnûf lavôr che o ai pierdût, no ai voie di sintî conseis o predicjis sul fat che me soi cirude e che se no cambii, cul cuc che o cjati di lavorâ ancjemò. No ai nancje voie di jessi consolât, o compatît. O ziri a vueit, par un pôc, fintremai che mi fermi ad ôr de strade. Mi cjali tal spielut e no sai se o soi plui ridicul o plui spaventât. Ducj i doi, ma pront pe vuere. Aromai o ai capît che dut chel zirâ e zirâ mi pues puartâ dome che intun puest, come une pavee che ancje se si è bielzà scotade no pues che tornâ a cirî la lûs.

E alore, brusìn, fasìn lûs sfolmenant, e il rest che al vadi in mone!

O volti la machine e o ponti bande la statâl, daspò o cjapi vie ‘del Lavoro’ e o passi dret denant de CAMIN. O voi plui injù, dulà che une stradute di braide e fâs il zîr par daûr. O lassi la machine ben platade a cualchi centenâr di metris de rêt di cente. O soi a cjace, cumò. O spieti une buine mieze ore tal scûr par sigurâmi che nol sedi plui nissun, e daspò o sbrissi dentri tant che un gjat, cence un sunsûr, passant par une buse te rêt inrusinide.

La buse e je juste daûr di une vecje pacare. E jere stade ferme par agns, ma cjalant sot des ruedis o viôt la jerbe sgramade, e lis olmis frescjis. Di dut il dì, un pinsîr al sgarfe par saltâ fûr. Un pinsîrs di chei che ti fasin vignî la nausie. Un di chei che tu imparis che par vivi ben al è miôr no dâi aghe, par lassâlu murî. Ma cumò no soi daûr a vivi ben ma a sflamiâ; e chel pinsîr cumò al zighe, parcè che chê pacare nol è tant che e à lavorât.

A son i lampions pe strade, cu la lôr lûs zale e taronde, ma jo o soi come un madrac e nissun mi pues viodi. O ziri ator ator de pacare e o viôt il sgjâf dal capanon gnûf, cun intor i panei par fâ lis fondis, e i fiers par armâ.

E je ore di tirâ fûr il pinsîr che al stomee. Di cerçâlu sot de lenghe.

Kosim.

Kosim al è alì.

E chest al è il mont dulà che o vivìn.

Mi svicini planc. E se al fos? Cui lu cjatial, cumò?

O salti dentri tal sgjâf, e o tachi a zirâ cirint tal slarc un moviment te tiere che mi feveli, ma nuie. ‘Se al è culì’, mi domandi, ‘trop insot puedial jessi?’ No tant. Culì sot e je grave dal Tiliment, cun parsore pocje tiere. Un metri il sgjâf, un metri il jet di Kosim.

O voi indenant tant che un biât, te lûs zale dai lampions. Indenant e indaûr.

Di chê altre bande dal capanon vecjo, il Lôf al tache a baiâ. O alci i voi e mi cjali ator in chel paisaç di apocalìs postindustriâl, tra rotams, ferace, machinaris muarts. O salti fûr e o voi a fevelâ cul Lôf, sperant che mi cognossi.

Il Lôf al faseve pôre, e al deve cuintri a ducj. Però alì dongje al è il camarin cu la robe di mangjâ pal cjan. Cuant che mi viôt, al da une tirade ae cjadene di spacâsi il cuel. O fâs mieç salt indaûr, cuntune grande voie di scjampâ. Ben planc i voi dongje, cu la man plene di crochetis, sudant frêt. La bestie e pâr che si boni. Cuant che e à a tîr la man, no le muart. Le nase. La sô lenghe bagnade e cjalde mi vierç i dêts e si lape lis crochetis.

O slungji la man bande il golâr e lu sint a rugnâ. Planc a planc i moli il golâr e o fâs un pas indaûr. Il Lôf mi cjale. Grues. Neri.

“Anìn, Lôf. Anìn a cirî Kosim.”

O cjamini planc viers dal sgjâf, cul Lôf che al cor dintor cidin e ancje lui a cjace. Dal ôr dal sgjâf, finalmentri lis viôt. La pacare che a devin vê doprât par fâ il sgjâf e jere di chês grandis, cui cingui. Ma cumò le viôt ben la cjaradorie des gomis, che e je di chê pacare plui piçule e vecje. Chê che o vevi viodût jentrant. E la cjaradorie e rive tal mieç dal sgjâf, e alì e va indenant e indaûr, mostrant dulà che a àn lavorât.

O tachi a cori come un mat.

O sivili al Lôf e lui al salte fûr de gnot, cu la lenghe di traviers.

“Cîr culì, biel. Cîr!”, i dîs sgarfant cu la man il pont che mi pâr chel just. Lui mi cjale e nol fâs nuie. Jo lu cjali disperât e lui si plee su lis talpis indenant, come a spietâ un zûc, o par saltâmi tal cuel. Di trop seio culì? Strac, mat, a cjacarâ cuntun cjan che mi cjale come se o fos un coion. Mi ven di vaî.

Po il Lôf al môf il music, atent. Al tache a nasâ. Al ponte il nâs e al zighe, prin di tacâ a sgjavâ tant che un farc intune buste di cocaine.

Mi svein i rumôrs des betonieris, cun chel lôr ‘ronf ronf’. Mi soi indurmidît daûr de rêt, denant dal canâl dulà che o vevi cognossût Kosim. Kosim Sabau. Ae fin lu vevi cjatât, lant daûr dal Lôf dopo vê tirade fûr une pale e un picon. O vevin sgjavât oris, fin che mi vevin sanganât lis mans, ma infin lu vevi cjatât. Involuçât intun têl di plastiche, di chei di imbalaç. Cjatât il voluç, o vevi peât il Lôf e daspò o vevi finît di bessôl. Al jere malmetût, ma si lu cognosseve. Al veve i braçs sfracaiâts, lis mans dutis sbregadis. Il cerneli rot, segnât di un gran colp. Chê machine par pleâ difetose… che subit e jere stade netade e metude a norme. Prin, se no tu stavis atent ti tirave dentri e ti fruçave. E al jere dificil stâ atent, dopo 12 oris di turni. Magari al pensave a Marie che lu spietave a cjase cu la frute. Lu vevi tirât fûr e lu vevi lassât alì, in dute la sô ossenitât di cadavar di om copât, e o jeri lât a scuindimi. Alore o vevi tornât fûr, o vevi vaît, blestemât, maledet e batût i pugns. Ma, pe strache, mi jeri indurmidît che za al cricave il dì.

Cumò o sint lis vôs. I muredôrs si son inacuarts de mê buse e a stan clamant. O sint un che al telefone ai carabinîrs, lis betonieris che a vadin vie. O sint i operaris de CAMIN che a rivin. O sint vosâ in cravuat, cossovan, rumen. Po al rive il fi dal paron, e o sint la sô vôs che e domande ai muredôrs ce che al è, parcè che si son fermâts. Jal disin, e de sô muse i operaris a capissin.

Lis vôs si alcin, si jemplin di tristerie. A tachin a disi di dut, i dan dal sassin, fûr di lôr. E lui, Pieri Renturin, une volte tant, finalmentri, al tas.

(FIN)

Igor Londero

Comunicât / Cungjò, Aureli. Nus lasse un grant omp, Aureli Argemì, che si è batût pai dirits dal popul catalan e par chei di ducj i popui minorizâts. Il comunicât in lenghe catalane e furlane.

Dree Venier
BARCELONA Aureli Argemí, fundador i president emèrit del Centre Internacional Escarré per a les Minories Ètniques i les Nacions (CIEMEN), ha mort aquest dilluns als 88 anys, segons ha informat l’entitat en un comunicat. Nascut a Sabadell el 1936 i llicenciat en teologia a Roma i París, va ser monjo de Montserrat, va formar part […] lei di plui +

L'EDITORIAL / Preâ par furlan al è onôr e no pecjât

Walter Tomada
Jo no jeri ancjemò nassût cuant che pre Checo Placerean al tacave a voltâ il Messâl par furlan. A son passâts passe 50 agns e i furlans no àn ancjemò plen dirit, pe Glesie di Rome, a preâ inte lôr lenghe. La Conference Episcopâl dai Talians e à mancjât, ancjemò une volte, di fâ bon […] lei di plui +

Gnovis / Acuile sportive furlane

Redazion
Joibe di sere aes 6 intal Salon dal Popul dal Palaç da Comun di Udin si tignarà la cerimonie di consegne de prime edizion dal premi ACUILE SPORTIVE FURLANE, un gnûf ricognossiment che al met dongje il valôr dai risultâts sportîfs ae cussience identitarie che i campions furlans di ogni sport a son bogns di […] lei di plui +